Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- Я слышу его, - она пожимает плечами, не переставая улыбаться, - только я его слышу. Потому что я его мать.

Ни разу не было такого, чтобы Ирина забыла напомнить о том, кем являлась для мальчика. Сегодняшний день не стал исключением.

- Не трогай ребенка, - при упоминании о сыне Эдвард ощущает, что готов сделать все что угодно, лишь бы больше тот не страдал. – Приходи ко мне. Делай что хочешь, но не приближайся к Джерому. Умоляю…

- Лестно слышать это из твоих уст, - белокурые пряди вздрагивают, бездонные глаза Ирины сверкают. - Куда катится мир?.. И все же - нет. Джером уже был бы со мной, если бы ты не вмешался, Эдвард. Я намерена вернуть все на свои места.

Очередная вспышка ярости мужчины не заставляет себя долго ждать. Страх за Джерома, ненависть к Ирине, ощущение собственной беспомощности – все объединяется в едино, приобретая непомерный размах.

- УБИРАЙСЯ! – ревет он, покидая кровать и мгновенно оказываясь рядом с бывшей женой. – УБИРАЙСЯ В АД!

- До Ада и тебе недолго осталось, - весело усмехается та, постепенно растворяясь в воздухе. – Но за это время ты здорово помучаешься, любимый.

Знакомое жжение разливается по телу. Теплая волна накрывает его левую часть, концентрируясь внизу. Огненная вспышка не заставляет долго себя ждать. Деревянный пол встречает мужчину радушными объятьями.

- Я тебя ненавижу… - хватая ртом воздух, выплевывает Каллен, ладонь которого прижимается к пульсирующей ноге, заходящейся от этого ещё сильнее.

- Взаимно, любимый, - голос постепенно затихает. Комната пуста.

До прикроватной тумбы не так много, но ползком это расстояние кажется огромным.

Эдварду требуется больше пяти минут, чтобы добраться до своей цели, и ещё две, чтобы среди прочего барахла обнаружить спасительный шприц.

Второпях он едва не всаживает тонкую иглу себе в руку. Вовремя меняя траекторию, мужчина все же попадает куда нужно.

Деревянная тумба служит отличной опорой. Прислоняясь к её холодному боку, Каллен молча ждет окончания пытки. План действий в голове уже сформирован. Его как можно быстрее нужно привести в действие.

Наконец, содержимое шприца действует. Боль медленно уплывает восвояси.

Выжидая ещё минуту, Эдвард поднимается, и, обойдя кровать, вдоль стены следует к двери.

В коридоре горит свет.

Вахта Джаспера еще не кончилась. Он занимает кресло в конце охраняемой территории, сосредоточенно вглядываясь в немые стены.

Замечая босса, глава охраны покидает свое место. В контрасте с черным костюмом его забинтованная ладонь сильно выделяется.

- Я слушаю, мистер Каллен.

- Вели Марлене, чтобы не выпускала Джерома за порог детской. Еда, вода – что нужно, пусть носит туда.

- А мисс Свон?.. – Джаспер хмурится, припоминая Изабеллу.

- Пусть глаз с него не спускает. Если что-то случится с ребенком - я всех вас убью!

И с этими словами деревянная дверь с грохотом захлопывается перед покорным лицом телохранителя…


_________________________

С нетерпением жду ваших комментариев :)


========== Глава 18 - Сосна ==========


ВСЕХ С ПРАЗДНИКОМ ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ!

Спасибо за прочтение и комментирования этого фф)) Буду рада вашим отзывам после прочтения этой главы. Она полна…неожиданностей :)


Яркий свет. Чересчур яркий. Похоже, кто-то наставил лампу прямо мне на лицо. С какой целью?

Пробую спрятаться от непонятного сияния, загораживая его рукой. Мало помогает – свет проникает сквозь щели между пальцами.

Видимо, вставать все же придется.

Лениво раскрываю глаза, потягиваясь. Ладони упираются в деревянную спинку кровати, глаза – в белые стены. В комнате, выделенной мне Эдвардом, они бежевые. Значит, к себе этой ночью я не вернулась.

Получается, ты, Белла, до сих пор в спальне малыша. А где же он сам?

Привстаю на локтях, оглядывая скудное пространство, представляющееся для обзора с этого ракурса. Ни у большого шкафа, ни у письменного стола, ни у двух притулившихся у большого окна кресел никого нет. Я одна?..

Совсем тихий вдох слева привлекает внимание. Поворачиваю голову и нахожу мальчика. Он сидит ко мне спиной, на своей половине кровати. Его пижама сменилась зеленоватой майкой и коричневыми штанами.

«С каких пор ребенок встает и одевается раньше тебя?»

С давних. Вряд ли Каллен похож на того, кто будет тратить свое время на одевание сына. Гораздо проще приказать Марлене научить его и не думать больше о таком досадном, не стоящем лишнего внимания обстоятельстве.

- Джером, - говорю тихо, но малыш все равно вздрагивает. По привычке не оборачивается. Он никогда не оборачивается, когда боится. Это принципиально?..

- Ты хорошо спал? – задаю интересующий вопрос, подбираясь к белокурому существу чуть ближе. Мальчик ощущает это, но пока никуда не дергается.

Мои пальцы скользят по простыням, силясь добраться до ребенка и погладить его, когда тот кивает в знак согласия.

- Тебе приснился плохой сон? – касаюсь руки малыша, спрашивая это.

Джером отползает подальше. Прикосновения он тоже не любит?

- Мне не трогать тебя? – вопрос дается с некоторым трудом. Не желаю слышать положительный ответ. По-моему, без касаний контакта не дождешься. Вспомнить хотя бы Джеймса…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза