Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Детское личико поворачивается в мою сторону. Малахиты на секунду встречаются с моими глазами. В них читается ненавистное «да».

Что ж, ладно.

- Хорошо, - пересиливаю себя, напуская на лицо улыбку, и убирая руки. – Не хочешь, значит, не буду.

Не знаю, можно ли назвать отразившееся на его личике благодарностью, но это явно что-то похожее.

- Ты сам одеваешься, просыпаешься, ложишься спать. Ты такой молодец, Джером, - ободряюще улыбаюсь, надеясь, что похвалу мальчик все же воспримет.

Уголки губ белокурого существа вздрагивают.

По моему телу разливается тепло. Получилось.

- …И раз уж ты уже переоделся, подожди меня немного. А потом пойдем завтракать.

Оптимизму в моих словах можно позавидовать. Белла сегодня и Белла пару дней назад – два разных человека.

Надо же, маленький ребенок, относящийся к категории людей, вызывавшей ранее жуткое отвращение и страх перед своей бесконтрольностью, полностью изменил мои взгляды на жизнь.

Окончательно уверяюсь, что все предубеждения – глупости. Дети очаровательны. Дети помогают забыть о проблемах. Дети наполняют жизнь солнечным светом.

Хотя, наверное, это характеристика Джерома. То, что он для меня делает.

Дождавшись кивка мальчика, поднимаюсь с кровати, следуя к двери.

Оборачиваюсь, когда открываю деревянную заставу.

- Я очень быстро, - шепчу, уверенная, что в утренней тишине это будет слышно.

Переступаю порог и делаю три шага по коридору, в направлении своей спальни, как натыкаюсь на домоправительницу. Её лицо озабоченное и взволнованное.

- Изабелла?..

- Доброе утро, Марлена, - будь это кто угодно, кроме неё, я бы скрыла свое позитивное настроение, но с этой женщиной мне хочется поделиться. Ей я верю. Немного.

- Доброе, - она поспешно отвечает, стремясь сказать что-то более важное, чем банальное приветствие. – Изабелла, вы спали с мальчиком?

Что за вопрос? Зачем ей знать?

- Джерому приснился кошмар, он не хотел меня отпускать… - путаюсь в объяснениях, почему-то ощущая накатившее чувство вины. С чего бы?

- Не делайте так больше, - негромко произносит Марлена, нервно оглядываясь на немые стены. – это строго запрещено.

- Почему? – сдержать себя не удается. Действительно, почему запрещено?

- Мисс, я не уполномочена говорить об этом. Просто примите к сведению, - внезапно женщина становится собранной и деловитой. Озабоченность на её лице сменяется дружелюбной маской. – Завтрак будет через десять минут. Не опаздывайте.

Домоправительница обходит меня, следуя к лестнице и больше не оборачиваясь.

Застываю посреди коридора, тщетно стараясь разобраться в спутанных мыслях.

Нет, это задание непосильно.

Что я должна сделать?..

Ах да, переодеться. Точно.


*


На полированной поверхности стола, прямо перед Джеромом расставлены несколько тарелок. В самой глубокой овсяная каша, украшенная несколькими кусочками банана сверху, а на двух других тосты с джемом и яблочные дольки, очищенные и мелко порезанные.

В качестве напитка чай. В высокой стеклянной чашке, с удобной и прочной ручкой.

Наблюдаю за трапезой малыша и поражаюсь тому, как аккуратно и послушно он ест. Никаких капризов в стиле «я не буду это кушать, потому что оно невкусное» …

Марлена стоит рядом со мной, у дверей с иероглифами.

- Ночи принадлежат ему, - внезапно произносит женщина. Вопросительно смотрю на неё, немного повернув голову.

- Ему?..

Домоправительница поднимает глаза к потолку, затем быстро опускает. Выжидает полминуты и лишь затем дает ответ.

- Мистеру Каллену.

Эдварду? Почему именно ночи? Дней не хватает?

- Хозяин будет в ярости, если узнает, Изабелла. Будьте осторожнее.

Трепетно смотрю на Марлену, восхищаясь ею. Она пытается меня защитить.

- Спасибо.

- Не за что.

На некоторое время в столовой повисает тишина.

Продолжаю рассматривать маленького Джерома, подмечая все его черты, незамеченные ранее. Малыш действительно похож на своего отца. И даже больше – почти его точная копия. Такой же лоб, такие же скулы, нос, губы, глаза… И только светлые волосы и щеки напоминают о том, что у него ещё есть и мать. Ну, то есть была.

- Марлена? – не знаю, могу ли такое спрашивать, но попытаться стоит.

- Да, Изабелла?

- Вы не знаете…где миссис Каллен?

- Умерла, – домоправительница отвечает крайне быстро. Эта тема очень деликатна, судя по всему. - Не говорите о ней с мальчиком. Прошу вас.

- Конечно, – я и не собиралась. Всего лишь хотелось узнать…

Внезапная догадка пронзает сознание – «миссис». Не «мисс»…

Марлена не исправила меня! А ведь Каллен на приеме у Маркуса сказал, что не женат!

Кто недоговаривает?..

Однако на сегодня эта тема себя исчерпала. Напряженная поза домоправительницы говорит об этом сама за себя.

- Погуляйте с ним в саду, - взгляд женщины направлен на малыша, доедающего свой завтрак.

- Прогулка ведь… - лихорадочно вспоминаю распорядок, которому обязана следовать.

- Не важно. Погуляйте, – Марлена вздыхает, поглядывая на окно, освещающее столовую. – Прямо сейчас.


По рекомендации домоправительницы я действительно предлагаю Джерому погулять в саду. Мальчик на удивление быстро соглашается, хотя и странно на меня поглядывает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза