Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Тут же материализовавшийся рядом охранник, в ширину способный вместить в себя двоих средних телохранителей, протягивает свои медвежьи лапы к моим плечам.

Джерома почти вырывают из моих рук, но малыш, кажется, этого не замечает. Теперь он плачет, уткнувшись личиком в черный плащ главы охраны.

- Звони мистеру Каллену, - кидает оставшемуся охраннику Хейл. А затем, поворачиваясь, быстрым шагом направляется к дому.

Намереваюсь следовать туда же, но мои осторожные шаги недостаточно быстры для Эммета, привыкшего за одно движение преодолевать десяток метров, поэтому, особо не церемонясь, он закидывает меня к себе на плечо, и привычным способом передвижения направляется к особняку.

Удаляясь от места происшествия с поразительной скоростью, замечаю, что та часть забора, к которой прижимался Джером после импровизированного забега, полностью разрушена. Могучий ствол упал точно в то место, где стоял малыш.

Если бы не вовремя сообщивший о себе хруст, ни меня, ни Джерома в живых бы сейчас не было…

Можно ли считать это милостью Господней?

Или…наоборот, проклятием?..

Без понятия.


========== Глава 19 - Коррида ==========


Если раньше у меня были сомнения, что люди не могут телепортироваться из одного места в другое, теперь они исчезли. Эдвард появляется в особняке в течение десяти, максимум пятнадцати минут после того, как поступил приказ Джаспера сообщить ему о произошедшем.

Вижу своего похитителя в коридоре как раз в тот момент, когда глава охраны в очередной раз пробует узнать подробности случившегося, пока Марлена в детской старается успокоить Джерома.

Каллен полностью в черном. Рубашка, брюки, пиджак, туфли – даже галстук. Имеет ли смысл вообще одевать его в таком случае?

Малахитовые глаза из всего огромного пространства тут же обнаруживают именно меня. Может, виноват Джаспер, одетый как раз в тон мужчине?..

Повисает угрожающая тишина.

Приближения моего похитителя выдает едва слышный отклик деревянного пола. Хочется опустить взгляд, спрятаться, укрыться где-нибудь, но, словно зачарованная, продолжаю смотреть на его лицо.

Если с чем-то выражение на нем и можно сравнить, то лишь с разъяренным быком, готовым тотчас броситься на своего тореадора.

Предусмотрительно вжимаюсь в стенку, предчувствуя что-то нехорошее.

Каллен равняется с нами. Телохранитель молчаливо отступает на один шаг назад, скрываясь за спиной мужчины.

- Кто ты такая? – Эдвард смотрит на меня прищуренным, горящим взглядом. Напускное спокойствие не играет никакой роли. Сейчас меня не обмануть.

- Мистер Каллен… - заплетаюсь в словах, пытаясь объясниться. В сознании вспыхивает моменты падения сосны, испуганных глаз Джерома, его слез и моих увещеваний всю дорогу в дом…

- Я задал вопрос! – мужская ладонь пришпиливает меня к стене, словно в фильме о каких-то гангстерах, ради поимки которых полицейские выпытывают их местоположение у местных жителей. Именно таким способом. - Ты мне ответишь!.. – постепенно его голос превращается в шипение.

Не заметить двусмысленность последнего слова невероятно сложно.

- Мистер Каллен, вы должны знать…

- Джаспер, иди в кабинет, - мой похититель разворачивается, отдавая приказ Хейлу. Тот замолкает и, странно взглянув на меня, послушно покидает коридор. Что-то мне подсказывает, что с него спрос будет не меньший.

Правда теперь, когда в этом безлюдном месте нас всего двое, страх накатывает на сознание огромными волнами. Разгневанный Эдвард будет почище любого ужастика, просмотренного мной по телевизору. Да ладно - ужастика. Почище любого, с кем я вообще когда-то встречалась.

Руки мужчины заточают меня между собой, не давая ни единого шанса избежать разговора. Если это называется «разговор»…

- Кто позволил тебе игнорировать мои указания? – вопрос Каллена загоняет в тупик. Недоуменно смотрю на него, прежде чем попытаться ответить:

- Я слушалась…

- Лжешь! – Эдвард заполняет собой все окружающее меня пространство. Удушливый запах дорогого парфюма, смешивающийся с ароматом его тела, заставляет прижаться к холодному бетону ещё сильнее.

- Прогулка была разрешена, не так ли? Она ведь была в распорядке! – предпринимаю последнюю попытку спасти себя.

- Сегодня ночью я запретил Джерому покидать комнату! – малахиты дьявольски сверкают. Вся ярость, скопившаяся в них, грозится выползти наружу ядовитой коброй.

Ночью? А пораньше?..

- Мне никто не сказал! – вздрагиваю, когда одна из его рук снова бродит по моей грудной клетке, - никто…

- Снова лжешь, - Каллен стискивает зубы, пристально глядя мне прямо в глаза. Его пальцы фиксируют мою шею, не позволяя даже отвернуться. - Какие у тебя намерения? Что ты, черт подери, собираешься с ним сделать? ЧТО?

Меня встряхивают, как тряпичную куклу. Хватка моего похитителя лишь усиливается по мере нарастания его гнева. С каждым произнесенным словом, злоба в баритоне становится все более удушающей.

Смутно догадываюсь, что речь идет о Джероме. Я – сделать?.. С мальчиком?..

- Эдвард, - говорю совсем тихо, ощущая, как сгорает в легких кислород, – я скорее с собой что-то сделаю, чем наврежу ему…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза