Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

До последней ступеньки чувствую прожигающий взгляд Хейла на своем затылке. До самой двери в спальню в голове звучат его слова. Недавние слова.

«Дай ему шанс».


________________________________________

С нетерпением жду ваших комментариев :)


========== Глава 23 - Маленький ангел ==========


Я никогда не любила овсяную кашу. Мне казалось, эта склизкая, мерзкая клейкая масса слепит собой все мои внутренности.

Однако сейчас я ем именно её. Ну, почти.

То, что находится в моей тарелке, с фруктами и джемом, никак нельзя назвать невкусным. Кулинарные способности поваров здесь на высоте – из ничего сделать что-то. Уверенна, именно поэтому Джером и не капризничает по поводу еды. От такого грешно отказываться.

Домоправительница сегодня завтракает со мной. Перед ней та же тарелка, с той же кашей. В центре стола, на серебряном подносе две чашки с горячим чаем и маленькими блюдцами. На них – десерт – ванильные маффины.

Мы едим молча. Марлена сказала лишь «приятного аппетита», и то двадцать минут назад, когда принесла в столовую все это великолепие.

Эта тишина начинает меня угнетать.

Если заговорю первой, она поддержит беседу?..

- Очень вкусно, - перебираю ложкой мелко нарезанные бананы, рассматривая другие фрукты.

- Миссис Браун будет приятно это услышать, - женщина дружелюбно улыбается.

- Миссис Браун?

- Она наш главный повар. Блюда – пальчики оближешь.

Марлена смеется. Её лицо приобретает беспечное выражение.

Присматриваюсь к домоправительнице, подмечая, что она достаточно привлекательная женщина. Даже больше – красивая. Ярко-голубые глаза, ровная кожа, светлые волосы – она одна из тех, кто ведет курсы для будущих мамочек?

- Вы готовите лучше, - припоминаю позавчерашний плов и тоже улыбаюсь.

- Спасибо, Изабелла.

Возвращаюсь к каше. Всматриваюсь в фиолетово-серую поверхность, подумывая над тем, как бы подойти к интересующей теме.

Подсказку дает одиноко стоящий у стола деревянный стул. Вспоминаю, как на нем восседал Каллен и в сознание тут же влетают полуночные мысли.

- Марлена, - нерешительно смотрю на женщину, тщательно подбирая слова и стараясь говорить, как можно безразличнее, – вчера вечером у себя в комнате я обнаружила несколько шприцов. Они чем-то заполнены…

По лицу женщины пробегает тень.

- Вы их выкинули?

- Нет, - качаю головой, - конечно же нет. А стоило бы?

Святая невинность, Белла…

- Нет, - теперь качает головой домоправительница. – Оставьте их там, где есть, пожалуйста.

- Хорошо, - отпиваю немного из своей чашки, - а могу я узнать, что это такое?

Женщина нервничает. Данное чувство заметно в её взгляде.

- Лекарство, - наконец отзывается она. Напряжение наполняет собой комнату.

- Лекарство?.. – надеюсь получить ответ и использую все подручные средства для достижения цели. – Для Джерома?

- Для мистера Каллена, - Марлена прикусывает губу, оглядываясь за свою спину, к окну. Эта тема настолько…сложная?

- Мистер Каллен болен? – этот вариант я не рассматривала. Какое лекарство? Эдвард сказал, это наркотики. «Не совсем те», но наркотики. А Марлена утверждает, что в шприцах – лекарство. Кто недоговаривает? Или наоборот, привирает?

- Изабелла, прошу вас, - домоправительница качает головой, - я не должна обсуждать это с вами.

- Я никому не скажу, - теперь интереса больше. Не приходится фантазировать. Новая информация – новые вопросы. Их число не уменьшается ни на грамм.

- Медицинские термины вам ничего не дадут, - женщина вежливо заканчивает начатый разговор. – Если мистер Каллен сочтет нужным, он сам вам расскажет.

Прекрасно. Если сочтет нужным… А если не сочтет? Ответа не будет. Ни сегодня, ни завтра.

- Когда он вернется?.. – я произнесла это вслух?

- К субботе, - Марлена расслабляется, видя, что от основной темы я отвлеклась.

Точно. Выходные с Джеромом.

Джером.

Нерешительно прикусываю губу, раздумывая над тем, стоит ли задавать следующий вопрос.

- Пару дней назад, когда…упало дерево…

Женщина едва заметно хмурится, но меня не обрывает.

- Да?..

- Почему вы сказали нам идти гулять, если был приказ не покидать детскую? – ну вот. Я спросила.

Что дальше?

- В тот момент я этого приказа не получала, - домоправительница качает головой, безрадостно улыбаясь – Мистер Хейл как раз направлялся в особняк, дабы сообщить об этом. А Джерому тогда попросту не мешало проветриться.

- Ясно…

Усваиваю полученную информацию, молчаливо рассматривая содержимое своей тарелки. Не получила приказ? Эдвард допустил промедление?..

- Изабелла, мне кажется, мальчик уже поел. Вам не составит труда принести сюда его поднос?

Хмурюсь, не сразу осмысливая услышанное.

- Конечно, - поднимаюсь со своего стула, оставляя недопитый чай и нетронутый маффин. Жаль, мне хотелось его съесть.

У самых золотых дверей останавливаюсь. Разворачиваюсь к домоправительнице, отстраненно смотрящей в окно.

- Почему он не говорит? – спрашиваю быстро и решительно. Я должна знать.

- Мне неизвестно, - женщина качает головой, не поворачиваясь.

Вздыхаю, но ничего более не говорю. Направляюсь к лестнице, в спальню Джерома.

«Знает, черт побери», - не стесняюсь выражений, сама с собой обсуждая ответ домоправительницы. «Она все знает. Про всех».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза