Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

С этого момента и понимаю, что докопаться до истины в этом доме может помочь лишь один человек. Марлена. Необходимо показать ей, что мне можно доверять. И что я готова помочь. Несомненно.


Когда вхожу в детскую, Джером сидит на огромной кровати. Поднос с двумя тарелками поставлен на прикроватную тумбочку.

- Доброе утро, - негромко приветствую белокурое создание. Не хочу напугать его неожиданным появлением за спиной.

Мальчик немного поворачивается. Его глаза находят меня, но тут же отпускают, не успевая как следует рассмотреть.

- Ты покушал? – зачем спрашиваю? Пустые тарелки недостаточно красноречивы?

Джером кивает.

- Очень вкусная каша, тебе не кажется? – перемена в моем голосе очевидна.

Рядом с ребенком я не могу быть такой, как обычно. Его естество требует совершенно иного поведения. А ещё, Джером наверняка первый мужчина, который за столько времени понравился мне. Может, даже больше – кажется, я начинаю привязываться к нему.

Не претит ли это Каллену? Его правилам? Думаю, ответ очевиден.

Мальчик ничего не отвечает.

«Бери этот поднос и уходи. Придешь немного позже».

Но я не хочу уходить! Одинокая фигурка Джерома на покрывале заставляет чувствовать многое, но среди этого всего нет даже намека на желание пойти прочь. Скорее наоборот.

Поддаваясь внезапному порыву, отбрасываю в недра сознания мысли о подносе и делаю несколько шагов, отделяющих меня от серебристой кровати.

Малыш не двигается, не напрягается. Такое ощущение, что вообще меня не замечает.

- Хочешь, я принесу тебе ещё что-нибудь? – пожимаю плечами, замирая у одного из балдахинов.

Белокурое создание снова демонстрирует свое молчаливое «нет».

Это аут. Он не хочет меня видеть.

- Ты расстроен? – иррациональный вопрос. Расстроен чем?..

Мальчик оборачивается. Уже готовлюсь прочесть в малахитах просьбу идти куда подальше, однако вместо этого нахожу в блестящих омутах тоску. Настолько явную, настолько всепоглощающую, что на мгновенье забываю, как дышать.

Джером обезоруживает меня за секунду. В груди начинает колоть. Как будто тыкают ржавыми иголками. И что это?.. Как называется?..

- Мой хороший, что случилось? – непонимающе смотрю на ребенка, ища объяснение. Хоть какое-нибудь.

Однако вместо ответа или хотя бы намека, мальчик вдруг просительно протягивает ко мне руки. Бледные ладошки направлены точно на меня. Сзади никого нет.

Сажусь на постель, притягивая к себе подрагивающее создание. Утыкаясь личиком мне в плечо, обвивая за шею, Джером замирает. Его дыхание сбилось и выравниваться не планирует.

- Эй, - ласково провожу пальцами по спинке малыша. – Ну что ты? Все в порядке.

Уверения на мальчика не действуют. Он вздыхает и лишь крепче прижимается ко мне. Не хочет отпускать. Ни на шаг, ни на миг.

Отдаленно понимаю, что тоже не хочу. Обнимаю ребенка, чувствую его запах, ощущаю теплое дыхание и осознаю, что большего мне не нужно. Джером – солнечный свет. Мой маленький свет, пролившийся откуда-то с небес так внезапно.

И вмиг приходит ещё одно озарение: я не могу без него. Не представляю более своей жизни без этого мальчика. Совсем не похоже на чувства долга к Джеймсу. Я по-прежнему знаю, что принадлежу ему, но теперь мне кажется, что маленький кусочек перепал Джерому. Переметнулся на сторону противоречивых чувств и отныне навсегда останется у малыша. Где бы и с кем бы я не была. Как бы не существовала…

Пришедшее осознание настолько неожиданно, что от обилия мыслей теряюсь. Про ситуацию, сложившуюся здесь, в детской, вспоминаю через несколько минут.

Правда, за это время ничего не меняется.

Джером все в том же положении, что и был. Его ладошки все ещё на моей шее, его личико все ещё на моих плечах.

- Все хорошо, - уже увереннее глажу светлые волосы, - я здесь, малыш.

Джером все слышит и понимает. Я знаю это.

Мы проводим в тишине, которая, на удивление, не угнетает, некоторое время. Не сразу принимаю во внимание звучащий из другого угла комнаты голос.

Женский.

- Изабелла? – Марлена стоит в дверях. Её глаза прочесывают детскую в поисках меня.

Когда они видят развернувшуюся картину, брови женщины взлетают вверх.

- Изабелла, что случилось? – она крайне быстро оказывается рядом. Озабоченное лицо направлено на Джерома.

- Все нормально, - улыбаюсь, нежно поглядывая на белокурое создание, – ничего страшного.

- Джером! – домоправительница не обращает внимания на мои слова, обращаясь напрямик к мальчику. – Джером, что такое?

Малыш прячется у меня на груди. Личика теперь совсем не видно.

- Джером! – Марлена несильно теребит его за плечико.

В ответ на это белокурое создание высвобождает одну из рук, отмахиваясь от назойливой женщины. Он изъявляет крайнее недовольство. Без слов понятно, что сейчас её видеть он не хочет.

Желая благополучного разрешения ситуации, решаю вмешаться.

- Все в порядке, - проговариваю каждую букву, - Марлена, будет лучше, если сейчас вы нас оставите. Пожалуйста.

Домоправительница хмурится. Её лицо преображается до неузнаваемости.

Поджимая губы, она отходит на несколько шагов, забирая с тумбочки поднос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза