Читаем Утки летят на юг полностью

Исполнив танец, девушки падают на пол. Из дверного проема возникает высокий человек одетый еще более диковинно, чем девушки. Вошедший совершает руками и телом несколько замысловатых движений и замирает, скрестив руки на груди, перед женщинами.


Регина. Вы князь Баббах Килиманджаро?

Мери. Светоч Тибета? Вы пришли указать нам путь?

Князь. Я пришел побеседовать с миссис Беркли.

Регина. Я миссис Беркли. А это… миссис Мери. Простите, князь, но мы вас не ждали.

Князь. Я общаюсь только с теми, кто ждет меня. Но сегодня – особый день, а вы – женщина, отмеченная печатью Света. Поэтому я здесь.

Мери. Еще раз простите, князь, но мы с миссис Беркли в некотором затруднении. Килиманджаро – это имя, фамилия или что-нибудь еще?

Князь. Фамилия, мадам.

Регина. Какая странная!..

Князь. «Килиманджаро» – это вулкан, мадам. Периодически он делает «бабах»!

Регина. Ax, в этом смысле…

Мери. До чего романтично!

Князь. Для простоты общения называйте меня мистер Баббах.

Регина. Кажется, я уже слышала о вас. Вероятно, мне рассказывал Теодор… Простите, Мери.

Князь. Вы несомненно имеете ввиду исчадие всех пороков по имени Теодор Вагнер, ныне без сомнения пребывающее в преисподней?

Мери. Как сказано, черт побери!

Князь. Благодарю вас, сестра. Вас не удивляет, что я назвал вас сестрой? Все мы братья и сестры, верно? Кроме того, я сразу ощутил в вас родственную душу. Миссис Беркли?

Регина. Да?

Князь. Нас троих соединил Свет. Меня. Того, кого при жизни звали Теодор Вагнер. И вас, Регину Беркли. Теодор Вагнер оскорбил Свет. Он хотел навсегда спрятать его за мрачной завесой Тьмы. Но, я, князь Баббах Килиманджаро, Светоч Тибета предсказал ему гибель в этот день, в этот час и в этом месте. Свет вложил карающую молнию в руку миссис Беркли. И великое правосудие свершилось!

Мери. Эй, что вы там несете про молнию, про свет? Нельзя ли подоходчивей?

Князь. Праведные дела, которые мы вершим по всему миру, требуют значительных расходов, миссис Мери. Пожертвования наших братьев и сестер помогают нам нести Свет тем, кто утратил надежду. Прослышав о щедрости мистера Вагнера, мы обратились к нему за помощью. И что же? Он не только отказал нам в скромной субсидии… Каких-нибудь полмиллиона… Он зло высмеял деяния тех, кто указывает Путь. И последовало возмездие!

Мери. Свяжитесь со мной, мистер Баббах. Мне нравится, как складно вы излагаете свои мысли. Я Мери Вагнер, жена покойного. Я намерена сделать щедрые пожертвования на праведное дело помощи тем, кто утратил надежду, как еще совсем недавно это было со мной. И я тоже нуждаюсь, в том, чтобы мне указали Путь… Брат… Кстати, вы действительно спустились к нам с гор?

Князь. Я вижу, вам можно доверять, мадам. Тибет – это… Вы понимаете? Вообще-то я из Йоркшира.

Мери. Что я говорила – свой парень!


Гостиную заполняет орава телевизионщиков. Среди них Питер Беркли и Джек Будвайзер.


Джек. Привет, Реджи! Всей честной компании… Ба, да это, кажется, сам Светоч Тибета!.. Он укажет нам путь! (Питеру.) Куда идти?

Питер. Сначала по стаканчику. Для вдохновения, а? Регина, налей парням!

Девушки из кордебалета(хором). – И нам, и нам!


Регина бросается разливать напитки. Миссис Вагнер – ей помогать.


Регина. Вы – известный человек, мистер Баббах!

Мери. Выпьете, что-нибудь, князь?

Князь(для всех). Я не употребляю алкоголя. Может быть, здесь найдется стакан обыкновенной тибетской родниковой воды? (Миссис Вагнер.) Впрочем, сойдет и виски.

Питер. Ну что, ребята, за успех нашего безнадежного дела?

Джек. Поехали!

Князь. Замечательно! Концентрированный Свет в чистом виде!..

Мери. Прошу вас, князь. Вы теперь у нас свой.

Питер. Еще по стаканчику?


Протяжно звучит сирена.


Князь. Полиция!

Питер. Все, кто хочет успеть к началу – за мной!


Собравшиеся, мешая друг другу, тянутся к двери. Путь им преграждает неожиданно появившийся в гостиной полковник Мортон. Он переоделся в мундир. Вид у него всклокоченный.


Полковник. Стойте! Туда нельзя!

Джек. Что это за ненормальный?

Мери. Я супруга… Жена, усопшего, слышите? Мне можно (Кому-то из толпы.) Отойди, болван!

Князь. Кому нельзя? Мне, Светочу?

Питер. В чем дело, полковник? Что там у вас стряслось?

Полковник. Дело в том, что покойный Теодор Вагнер исчез!


Занавес

Действие второе

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия