В октябре 2018 года я прилетела в Соединенные Штаты, чтобы познакомиться с Кафками, совершенно неизвестной мне раньше ветвью своей семьи. Я совершенно влюбилась в Джона Кафку и его жену Марион, их сыновей Алекса и Пола с женами Лорен и Пэтси. Увы, в 2020 году Джона не стало, и я очень рада, что успела застать его в живых. Пол Кафка Гиббонс стал моим верным другом, и я очень радуюсь, когда изредка мы общаемся друг с другом по Facetime.
Я познакомилась с Марианной Корниш и ее братьями Томом и Рональдом Зальцерами. Том был первым членом семьи, с которым я связалась, а предложил это сделать мой сын Зак, мой проводник в мире онлайн-генеалогии. Том оказался щедрым человеком. Он раскопал семейные фото, которых я никогда не видела, скопировал их на компакт-диск и отправил мне. Марианна своей теплотой и сердечностью, как бальзамом, тушила гнев, которым я пылала по отношению к отцу. Дочь Марианны, Элисон, нашла дневник Марты Зальцер и выслала его мне. Я обнаружила еще и Сьюзан Ловелл, праправнучку Лили и Эдуарда Блох, которая и сама очень интересовалась временем, которое я изучала, и буквально возликовала, узнав, что в Англии и Франции у нее есть двоюродные сестры. С помощью всех этих людей я сумела составить наше родословное дерево.
Совпадение сыграло не последнюю роль. Как-то вечером, когда я сидела и писала предложение, совершенно неожиданно пришло электронное письмо от Джереми Шиндлера. Он занимался историей своей семьи и подумал, что мы, возможно, родственники. Мы встретились, и он помог мне отыскать наши общие корни в Верхней Силезии: и он, и я происходим из рода Шиндлеров.
Когда я обратилась к своему двоюродному брату Ричарду Трею, он ответил мне с исключительной теплотой. Наши отцы расстались очень плохо, и поэтому я обрадовалась, когда узнала, как много у нас общего. Любопытно, но за неделю до того, как я с ним связалась, на него – тоже совсем неожиданно – вышла Габриэла Мюллер, внучка Рихарда Мюллера, лучшего инсбрукского фотографа того времени. Кульминацией нашей тесной дружбы с Габриэлой стало знакомство с ее невероятными родителями, Гербертом и Марго. В 1950-е годы Герберт играл джаз в кафе. Он много разговаривал о джазе с моим сыном Заком, тоже фанатичным джазистом, и с тех пор они стали закадычными друзьями. Габриэла потом сделала мне очень щедрый подарок – подлинный стеклянный негатив фотографии кафе, сделанной Рихардом Мюллером.
Еврейская община Инсбрука любезно открыла мне свои двери. Томас Липшюц показал нам красавицу-синагогу и подарил мне шестикилограммовый трехтомник истории евреев Тироля. Книга оказалась очень полезной в моей работе, хотя я и призадумалась, сколько лоукостер EasyJet запросит за перевес багажа. Доктор Эстер Фрич, почетный президент еврейской общины Инсбрука, охотно и радостно говорила со мной о различных сторонах жизни общины и памятниках. Стефан Грич, секретарь еврейской общины, дал немало ценных советов и пояснений.
А в бесчисленных кафе Лондона, Инсбрука, Вены и Линца, где я сидела за своим ноутбуком, когда писала и редактировала эту книгу, я преисполнилась благодарности бариста, которые много-много месяцев поддерживали во мне нужный уровень кофеина. Мне нравится думать, что и я внесла свою лепту в поддержание традиции кофеен – места, где можно, думать, читать и писать.
Рецепты
Фирменное блюдо Курта. Блинчики из теста на взбитых белках, которые разрезают на полоски прямо на сковороде, посыпают сахаром и пекут, пока он не карамелизуется.
Ингредиенты
Способ приготовления
Отделить желтки от белков, взбить белки в крепкую пену. Смешать муку, бóльшую часть сахара, желтки и молоко до однородности. Ввести взбитые белки. Растопить в сковороде сливочное масло и наливать в нее по 1–2 половника теста. Как только тесто схватится, нарезать его полосками, не снимая со сковороды, посыпать сахаром и готовить до карамелизации сахара. Перевернуть на тарелку, посыпать сахарной пудрой. Подавать лучше всего с яблочным или сливовым компотом.
Рецепт из книги «Практическое пособие кондитера» (Der Praktische Konditor. 1914. S. 113), перевод автора книги.
Ингредиенты
Способ приготовления