Читаем Увечный бог. Том 1 полностью

– Да плевать я на вас на всех хотел, – отозвался Престол Тени, сопроводив свои слова лаконичным жестом призрачной руки. – Предавать вас? Слишком много усилий ради столь скромного выигрыша.

– Ты явился, только чтобы над нами насмехаться?

– Я, Беру, явился, поскольку испытываю любопытство. Не по отношению к вам. Вы – всего лишь боги, если ассейлы преуспеют, вы все растаете, будто в воздух пернули. Нет, любопытство мое вызвал наш нежданный гость, наш тисте анди. – Он помахал посохом в направлении Силкаса Руина. – О брат героев, ради чего ты почтил Колтейнову Вечную Погибель своим присутствием?

– Я ищу меч.

– Твоих двух тебе недостаточно?

– Для своего спутника. Я бы еще предупредил вас всех, чтобы вы не вступали в битву, куда так рветесь, но не вижу в том особого толку. Вам так не терпится ввязаться в драку, что мне остается лишь гадать.

– О чем это? – требовательно вопросил Беру.

– О том, сколько ваших трупов я насчитаю на поле боя, когда осядет пыль. – Силкас Руин пожал плечами. – Можете делать, что пожелаете.

– Твой брат убил самого могучего из наших союзников!

– В самом деле? Меня-то, Беру, это разве должно волновать?

– Ты так же невыносим, как и он. Чтоб ты разделил его судьбу!

– Нам всем предстоит разделить его судьбу, – ответил Силкас Руин.

Престол Тени хихикнул.

– Я нашел тебе меч, но надо, чтобы носитель меча оказался его достоин.

Силкас Руин огляделся вокруг себя.

– Вот здесь?

– Нет, не здесь. Здешнее оружие помнит лишь поражение.

Из вихрящейся вокруг бога тени появился меч и со звоном упал к ногам тисте анди. Тот опустил взгляд – и резко выдохнул:

– Где ты его нашел?

– Узнаешь?

– Хустов клинок… но мне неизвестный. – Он поколебался. – Я должен бы его узнать, поскольку прекрасно знаком со священной кузней. Эту драконью тему… ее ни с чем не спутать. Но, если судить по оковкам, клинок принадлежит к самому раннему периоду Хустова производства, я-то думал, что все их знаю. Где ты его раздобыл?

– Это, принц, совершенно неважно. Драконью-то тему ты распознал? Как оно правильно называется? Фигурная ковка? Именно так и может показаться, когда смотришь, как мило эти чешуйки поблескивают по всему лезвию. – Он хихикнул. – Именно так и может показаться.

– Это оружие слишком хорошо для того, кому я его предназначал.

– В самом деле? Вот ведь… незадача. Может, тебе удастся убедить своего приятеля взять себе твои мечи? А ты останешься с тем одним, что сейчас у тебя в руках. Считай, что это тебе дар от Престола Тени.

– С чего бы это мне ждать от тебя подобных подарков?

– Может статься, прочие здесь собравшиеся и оплакивают потерю Худа. Но не я. Слишком уж он был древним и лишенным юмора, да и уродливым еще вдобавок. Так что вот. Раз уж я не могу передать свои поздравления благородному убийце Худа, приходится довольствоваться его братом.

Силкас Руин снова перевел взгляд на меч.

– Когда мы оба были детьми, – пробормотал он, – ему очень нравилось таскать у меня мои вещи, поскольку он любил видеть, как я бешусь. – Он помолчал, вспоминая, и вздохнул: – Бесстрашием он отличался уже тогда.

Престол Тени хранил молчание. Остальные боги наблюдали за сценой со стороны.

– А потом, – прошептал Силкас Руин, – он похитил и мою скорбь. А я теперь даже не знаю… не знаю, что мне остается чувствовать.

– Надеюсь, скажи я «благодарность», это не покажется бестактным?

Силкас Руин бросил на бога пристальный взгляд, после чего произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги