Читаем Уж замуж невтерпёж (СИ) полностью

Блейз прыснул в кулак. Фотограф не изобразил ничего нового, просто показал, как все есть на самом деле. Мысли свои он, разумеется, больше вслух озвучивать не стал.

Слизеринец пребывал в хорошем настроении. Не то в этом виновато было внезапно выглянувшее яркое солнце над замком, предвещающее скорую весну, не то ему этим утром в тыквенный сок что-то подлили.

— Это уже их вторая фотосессия, — со вздохом пробурчала Панси.

— Дело приобрело серьезный оборот.

— Да! — девушка откинула журнал в сторону. — Этого всего вообще не должно было быть! Я не понимаю, почему эта помолвка до сих пор не расторгнута!

Блейз с безразличным видом наблюдал, как журнал летел на пол. Сказать Панси ему было нечего. Забини не мог себе даже в самом страшном сне представить, чтобы Малфои оставили свои принципы и дали этой помолвке существовать. Впрочем, это уже была не его проблема.

У Блейза и своих проблем хватало с головой.

Мать его убеждала, что все дела идут нормально, а адвокат честно отрабатывает свою зарплату. Однако тот глупый разговор с псевдо-аврором все не выходил у него из головы. А вдруг, все было не так спокойно, как казалось на первый взгляд?

— Панс, тебе миссис Паркинсон ничего не говорила насчёт процесса моей матери?

Девушка задумалась на секунду.

— Да вроде бы нет, — она пожала плечами. — Мама вообще меня особо в эти дела не посвящает, а что?

Блейз мотнул головой, мол, ничего, все нормально. Может, это просто была какая-то провокация. Однако очень уж ему это что-то напоминало.

— А вестей от брата давно не было?

Панси моргнула.

— Ты перескакиваешь с темы на тему, — ее голос зазвучал крайне недовольно. — Причём здесь мой брат?

— Интересно, а он в Великобритании сейчас? — не обращая внимания на тон Паркинсон, продолжил Блейз. — Что-то мне подсказывает, что да.

— Не мели чепуху.

Панси со вздохом откинулась на диване. У них дома все, что касалось старшего брата, считалось темой запретной. Хотя, когда отец умер, все стало вроде бы спокойнее. Если так подумать, Алойз мог бы и вернуться домой. Но тот ей уже давно не писал никаких писем.

— Давай лучше о приятном, — быстро перевела тему девушка. — Например, о новой вечеринке в Хогвартсе.

Блейз взвыл.

— О, нет, Панси. Только не это. Только-только закончилось наше предыдущее наказание…

— Что, тебе не понравилось целоваться на виду у всей толпы? — Панси усмехнулась. — Мне кажется, ты был в экстазе просто.

— Я был пьян, — тут же нашёлся Блейз. — К тому же, ты переборщила с красивыми словами, и все поняли, что это фарс. Нужно было спасать ситуацию.

— Не оправдывайся. Тебе же понравилось, я знаю.

Это могло быть на сто процентов чистой правдой, только Забини ни за что это ей в лицо не скажет.

Он хотел было уже возразить, но вместо этого просто покачал головой. Пусть думает, что хочет.

— К тому же, у тебя неплохо получается…

— Подтверждено специалистом по поцелуям на помидорах Панси Паркинсон, — ещё ему требовалось ее одобрение, как же.

— Вообще-то, на хурме, — заметила Панси.

Блейз понял, что его этот тупой разговор начинает неимоверно бесить.

— Панси, если тебе не о чем поговорить, тогда просто молчи, — выдавил он, вставая с места.

— Ой, смотрите, какие мы, оказывается, стеснительные, — Панси потянулась и схватила его за руку, прежде чем он отошёл на приличное расстояние. Парень раздраженно обернулся. — Ну, не хмурься. Я бы не отказалась от продолжения.

И Блейз подумал, что он, кажется, попал.


========== XXVIII ==========


Она неуверенно мялась у входа в кафе, переступая с ноги на ногу. От лёгкого морозца у неё раскраснелись щеки, а руки замёрзли, так как перчатки остались валяться где-то в квартире: в суматохе Гермиона про них забыла.

Обычно утренние встречи были очень кстати для вечно занятой девушки. Однако в последнее время установленная ею же дисциплина стала ослабевать, а сегодня Грейнджер просто… проспала.

Собираться пришлось быстро, и в итоге Гермиона успела вовремя, забыв учесть один-единственный фактор.

Малфой никогда не приходил вовремя. За все это короткое время, когда им вынуждено пришлось сблизиться, наглый хорёк приходил на встречи всегда хотя бы на пять минут, но позже.

Гермиона раздраженно натянула красный шарф на нос и засунула руки в карманы пальто.

Часы на столбе показывали двадцать минут девятого, но Малфой все не появлялся.

На это разговор она не могла решиться целый месяц. Приходилось рассеянно улыбаться матери, приговаривая, что у Малфоев сейчас достаточно проблем, и Драко постоянно занят. Джин кивала, но не верила, а Гермиона по вечерам кусала ногти, мысленно составляя план того, что она скажет Малфою, и мысленно же уже выслушивала его насмешки.

Громкий хлопок аппарации привлёк ее внимание. Несколько магглов тоже обернулись на шум, но, не заметив ничего необычного, быстро потеряли интерес и поспешили по своим делам. Гермиона скорчила недовольную мину и решила по возможности прочесть Малфою лекцию о статуте секретности.

Драко оглянулся, попутно грозно зыркнув на какую-то засмотревшуюся мисс, и, заметив Гермиону, махнул ей рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги