Читаем Ужас глубин полностью

Выглядели они весьма угрюмо, и Дом сразу же заметил в руках у всех четверых огромные гаечные ключи. Возможно, сегодня просто работы невпроворот. Однако он решил не поворачиваться к гораснийцам спиной и не проверять это на собственной шкуре.

— Значит, за приданым приехали. — Самый высокий из встречающих протянул Маркусу ладонь, но гаечный ключ был по-прежнему на виду. Маркус пожал человеку руку не моргнув глазом. — Не забывайте, что внешность может быть обманчива. Меня зовут Стефан Градин. Эта платформа — мое хозяйство, поэтому никто, кроме меня, здесь ничего не трогает, это понятно?

— Наверное, именно поэтому твой босс и прислал нас на помощь — чтобы «трогать», когда ты занят, — буркнул Бэрд, но Коул толкнул его локтем в бок.

Маркус проворчал что-то себе под нос и заглянул за ограждение вертолетной площадки:

— Каков объем добычи?

— Сто пятьдесят тысяч баррелей в сутки при полной мощности. — Градин говорил с сильным гораснийским акцентом, но вполне бегло. — Но в реальности — двадцать тысяч. Нам не нужно больше, да и крупных танкеров у нас нет.

— А чего еще у вас нет?

— Я думал, вы прилетели сюда нас охранять.

— Ага. Именно так. — Маркус взглянул на гаечный ключ, но не стал ждать приглашения. Он быстро спустился по лестнице на палубу и обошел ее, разглядывая вышку с разных ракурсов. Дом знал — он прикидывает, как бы он на месте противника организовал нападение на вышку, отмечает слабые, уязвимые места. — Сколько раз на вас нападали?

Градин шел следом за ним, словно личный телохранитель.

— За последний год — шесть или семь раз. Но только на танкеры. На саму платформу — никогда.

— Потеряли кого-нибудь?

— Да, — кивнул Градин. — И они тоже.

Дом, Коул и Бэрд спустились по лестнице следом за Маркусом. Дом старался не выпускать из виду троих людей с гаечными ключами. Подобное сооружение нелегко захватить, размышлял он, однако морских бродяг это не остановит. Ему приходилось видеть, как они шли на смертельный риск даже против армии КОГ.

Однако бродяги, конечно, не станут уничтожать платформу: Имульсия — драгоценное сырье. А после захвата им понадобились бы люди, для того чтобы бурить и качать горючее, это истощило бы их скудные людские ресурсы. Да, скорее, имеет смысл нападать на танкеры. При этом им достается и топливо, и корабль.

Маркус указал на палубу:

— А что там, внизу?

— Жилые помещения. — Градин смолк, как будто обдумывал, стоит ли рисковать и делиться с Маркусом информацией. Выходит, они всерьез принимают свои лозунги насчет «никогда не сдаваться». Однако несколько секунд спустя он, видимо, решил сдаться и принялся, как гид, указывать на громоздкие сооружения. — Посредине — буровая установка. С другой стороны — устройства управления и устранения конденсата. Там сжигают газ, когда он накапливается. Такая большая вспышка, знаете?

— Понятно, — ответил Маркус. — И единственный способ забраться сюда — это прилететь по воздуху или влезть по сваям.

— Это похоже на захват большого корабля. Такие же проблемы, только он стоит на месте.

Маркус молча кивнул в ответ. Градин, казалось, немного оттаял; гаечный ключ исчез в кармане штанов. Солдатам показали остальные помещения. Комнаты рабочих выглядели так, словно их никогда не ремонтировали, но они по-прежнему были относительно комфортабельными и хорошо оборудованными и походили на старенький отель, знавший лучшие дни. Палуба под ногами Дома вибрировала, и он различал два источника вибрации: равномерный гул машин и более редкие и не такие размеренные удары волн. Ему показалось, что он снова на корабле. Когда он вышел на открытое место и в лицо ему полетели соленые брызги, у него возникло такое чувство, как будто буровая платформа куда-то движется.

Только в тот момент, когда Дом обошел буровую установку и пристально оглядел краны, до него окончательно дошло, какова жизнь на «Изумрудных Столбах».

Чайка сделала вираж и клюнула потрепанный флаг, отчего тот развернулся. Теперь, подойдя ближе, Дом понял, что это вовсе не флаг.

Это была верхняя часть практически разложившегося человеческого тела, болтавшаяся на веревке.

Маркус, видимо, тоже это заметил. Градин кивнул, как будто все это время ждал их реакции.

— Если они хотят поиграть в пиратов, мы не против, — сказал он. — Мы тоже участвуем в игре. Да и чайкам будет что поесть.

Бэрд оживился:

— И что, это их отпугивает?

— А нам без разницы, — ответил Градин.

— Итак, вы в состоянии о себе позаботиться, — подытожил Маркус, не комментируя останки пирата, свисавшие с крана. — Но мы все равно оставим здесь отряд. И я не вижу у вас оружия.

— А у нас нет оружия. — Градин похлопал по своему гаечному ключу. — Только это и еще винтовки.

— Ваш военный флот вполне мог бы предоставить вам несколько крупнокалиберных пулеметов. Сколько видеокамер работают?

— Примерно половина.

Маркус взглянул на Бэрда, тот кивнул. У него буквально слюнки текли, так хотелось ему повозиться на этой платформе, и теперь он получил такую возможность.

— Мы это исправим, — заявил Маркус. — И каждый танкер будет сопровождать подразделение солдат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги