Читаем Ужас на поле для гольфа. Приключения Жюля де Грандена полностью

В пятнадцати футах от нас внезапно отворилась дверь, и угрожающая высокая фигура человека с черной бородой выступила перед нами. Он был одет в пламенеющие одежды, на которых было отпечатано дьявольское число. Рожки в виде своеобразной диадемы увенчивали его лоб над злой глумящейся физиономией.

Мисс Митинджер в ужасе прокричала: «Доктор Мартулус!.. О, мы пропали! Он никогда не позволит нам выйти отсюда!»

Де Гранден встретил его гримасой, которая была больше чем усмешка.

– Мы забираем эту леди из вашего проклятого, отвратительного дома, monsieur le Diable, – заявил он грубо. – Будьте добры, станьте в сторону, или…

– Nelzyá! – тот поднял маленький маузер из-под складок своей красной одежды.

– Ха! Невозможно, так вы думаете? – саркастически вопросил француз, и нажал на спуск своего тяжелого револьвера, выстрелив от бедра.

Свою ошибку он обнаружил слишком поздно. Раздался звук разбитого стекла, и видение человека в красном на наших глазах рассосалось, как на экране кинематографа при перегреве проектора. Огромное зеркало было перед нами в зале, а человек впереди оказался в действительности за нашими спинами. Де Гранден переговаривался с отражением и – ирония над иронией! – стрелял в зеркало, разбив его на тысячу осколков, но нисколько не ранив противника.

Словно эхо выстрела де Грандена прозвучал другой выстрел. Жюль де Гранден схватился левой рукой за правое плечо и рухнул на полированный пол как куль с зерном. Еще две фигуры присоединились к человеку в красных одеждах. Один из них зашелся от смеха:

– Он есть упасть на дер леди из дер дома? Сейчас мы есть переворачивать его на спина, и она увидеть его или нет? Нет?

– Нет! Nom d’un porc! Нет! – отозвался эхом де Гранден, переворачиваясь и приподнимаясь на локоть. Хохочущий немец тут же пьяно дернулся и грохнулся лицом об пол. Его компаньон в красных одеждах упал на него через долю секунды, закрыв темно-кровавыми драпировками – пистолет де Грандена проревел во второй раз. Третий мужчина встревоженно взвизгнул и прыгнул в открытую дверь, но на половине прыжка споткнулся и заскользил носом по полу – пуля мягко пронзила его хребет двумя дюймами ниже воротника.

– Займитесь мадемуазель Митинджер, друг мой Троубридж! – де Гранден с пистолетом в руке бросился к дверному проему, где лежали его бывшие антагонисты. – Выводите ее, я присоединюсь к вам скоро!

– Куда же вы? – вскричал я. Мысль оказаться без него в этом странном доме пугала меня.

– Вперед, cornes et peau du diable! Быстрей вперед! – крикнул он в ответ. – Я бегу искать мадемуазель Мюллер и кое-какой сувенир!

7

Большая парадная дверь была наглухо закрыта. Я развернулся направо и пересек комнату в направлении окна, где мы влезали, затем приподнял раму на несколько дюймов.

– Сюда, пожалуйста, – сказал я мисс Митинджер, – это всего в нескольких футах от земли.

Она вскарабкалась на подоконник и мягко приземлилась на землю. Оглядевшись в поисках моего друга, я последовал за ней.

– Быстрей, друг мой Троубридж, – скомандовал де Гранден резким шепотом, когда мои ноги коснулись земли. – Сюда! Они приближаются!

Его призыв был не лишним. Только он схватил меня за руку и оттащил в темноту высокого кедра, как шестеро вооруженных мужчин со злобными лицами выскочили из-за угла дома.

– Sa-ha! – де Гранден поднял свой пистолет и выстрелил. Передний из наших преследователей сделал пируэт, словно артист балета, покачнулся и неуклюже свалился на землю. Мужчина следом за ним споткнулся и упал с гортанным проклятием.

Де Гранден нажал курок снова, но он лишь щелкнул. Барабан был пуст, а пятеро вооруженных людей были от нас меньше чем в двадцати футах.

Развернувшись, француз со страшной силой швырнул оружие в лицо ближайшему бандиту, который согнулся в крови, бьющей изо рта и носа.

– Сюда, друг мой! – он снова схватил меня за локоть, другой рукой потянул за руку мисс Митинджер. Мы помчались через стриженую лужайку прямо к узкому пляжу, где воды залива Барнегат мягко накатывались на песок.

– Где фрейлейн Мюллер? – выдохнул я, поспешая за ним.

– Вон там! – ответил он. И в это время темная фигура отделилась от тени высокого дерева и присоединилась к нам.

Крики и выстрелы эхом отзывались позади нас, но небольшое преимущество, данное нам после броска оружия де Гранденом, позволяло нам лидировать и приблизиться к воде под тенью деревьев.

– Туда нельзя, – сказала нам мисс Митинджер, когда легкие волны окатили наши ноги, и мы направились к югу, обходя край стен, окружающих территорию до самого берега. – Туда нельзя. Пляж – это плывуны. Я слышала, как они говорили об этом в тот вечер, что я сюда приехала. Одна из коров забрела в поисках водорослей и была затянута прежде, чем попытались ее спасти.

– Ха, друг мой! – ответил де Гранден сквозь сжатые зубы, поскольку напряжение начало сказываться и на нем. – Лучше погибнуть в плывунах, чем стать жертвами тех убийц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера магического реализма

Дом в Порубежье
Дом в Порубежье

В глуши Западной Ирландии, на самом краю бездонной пропасти, возвышаются руины причудливого старинного особняка. Какую мрачную тайну скрывает дневник старого отшельника, найденный в этом доме на границе миров?..Солнце погасло, и ныне о днях света рассказывают легенды. Остатки человечества укрываются от порождений кошмаров в колоссальной металлической пирамиде, но конец их близок – слишком уж беспросветна ночь, окутавшая земли и души. И в эту тьму уходит одинокий воин – уходит на поиски той, которую он любил когда-то прежде… или полюбит когда-то в будущем…Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!

Уильям Хоуп Ходжсон

Морские приключения / Ужасы / Фэнтези

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика