Яхтсмен кивает, и Фарид вяжет канат восьмерками, а напоследок неспешно, наглядно делает петлю с нижним положением свободного конца.
– Завершайте всегда так. Потом сильно-сильно тянете за конец и аккуратно его сматываете. В Германии, и особенно если ходите под парусом – никаких хвостов, – говорит он, показывая, что владеет английским вполне. – Всегда и всюду – никакой небрежности, все аккуратно, туго и чистенько.
Фарид готов уже подшутить над американской непринужденностью и беспечностью, но яхтсмен идет ко второй утке перевязать канат, как ему было показано, и тут Фарид видит эмблему, вытканную на его куртке.
– Так вы канадец!
– Как вы поняли? – удивляется новый знакомый. – Тут все называют меня американцем, даже после того, как я им говорю, откуда я.
– «Блюноуз»[4]
, – объясняет Фарид. – У вас на куртке. Чуть ли не у каждого канадца, который приходит сюда поплавать, «Блюноуз» или на куртке, или на рубашке, или на шляпе.– Мы гордый народ, – говорит яхтсмен, безуспешно пытаясь закрепить кормовой швартов как следует. Отказываясь от второй попытки, он протягивает канат Фариду. – Но не настолько гордый, чтобы не признавать чье-то превосходство, когда оно очевидно.
Хотя канадец вырос не в бедности и не в Газе, он и не из богатой семьи родом, в отличие почти от всех, чья нога ступает по этой пристани. Он был так, серединка на половинку, сын монреальского зубного врача, и друг давал ему покататься по озеру на своей четырнадцатифутовой лодке из стеклопластика. Полжизни назад пару раз участвовал в гонках в составе команды. И сейчас, оказавшись на некоторый срок по работе в Германии, без друзей, без языка, но располагая кое-каким свободным временем, он вдруг почувствовал, что его вновь потянуло к лодкам.
Он говорит, что снимает дом на этом озере, и это означает, что у него – или у его компании – денег куры не клюют. Он говорит, что увидел яхт-клуб в телескоп и решил, не будучи очень уж плотно занятым и вспоминая сладкие часы на воде, тряхнуть стариной.
Всем этим он делится, глядя, как Фарид перевязывает кормовой швартов и сматывает конец. Потом они вместе поднимаются по дорожке между особняками, ведущей на Ам Зандвердер.
– И какой тут дом ваш?
Собеседник показывает назад, через озеро, которого они уже не видят.
– Если идти по этой улице до саудовского посольства, – говорит он, – то мой будет более или менее напротив.
Он щелкает электронным ключом, и где-то в стороне машина отвечает гудочком.
Фарид прощается и поворачивается, чтобы идти к железнодорожной станции. И, не пройдя нескольких шагов, вспоминает о Такуми – о том, как японец был добр к нему, когда он еще не освоился здесь.
И он знает, как ему надлежит поступить. На уме у него история, которую рассказывали в школе, про то, как Абу Тальха и его жена Умм Суляйм кормили гостя в темноте, чтобы он не видел, что себе они ничего не оставили.
Канадец уже уходит, и Фарид неловко окликает его скороговоркой:
– Не знаю, есть ли у вас настроение поехать в город, когда вы так близко от собственной постели. Но я собирался зайти куда-нибудь перекусить, может быть, захотите присоединиться?
Фарид и глазом не успевает моргнуть, как тот оказывается рядом.
– Если вы думали проявить вежливость и преспокойно улизнуть, то вы плохо рассчитали. – Он хлопает Фарида по спине, как будто они уже приятели. – Я тут питаюсь вокзальной шаурмой и фруктами, которые можно не чистить. Нормальный ужин будет верхом блаженства.
– У вас что, дома нет кухни?
– Там кухня величиной с футбольное поле. Но в ней работает поваром злобный маленький тролль, которого оскорбляет мой вкус и который уверен, что каждое утро я, почистив зубы, сбриваю вкусовые рецепторы. Классическая немецкая еда: сплошные сливки, мясо и всяческие муссы. Если бы я ел такое каждый вечер, я бы уже лопнул или получил инфаркт. Я тоскую по Торонто, по своему району. Тоскую по приятному тихому заведению на углу, где можно съесть зеленый салат и что-нибудь выпить.
– А сейчас чего бы вы хотели?
– Честно?
– Разумеется.
– Чего-нибудь национального – но не немецкого. Мексиканского. Итальянского. Тайского.
– Как насчет китайского?
– Полжизни отдам за китайскую еду!
– «Добрые друзья». – По лицу собеседника Фарид понимает, что прозвучало как декларация, а не как название ресторана. – Это в Шарлоттенбурге, недалеко от «Парижского бара».
Канадец не проявляет признаков узнавания.
– Вы и правда тут новичок, – говорит Фарид.
– Да. И я в ваших руках. – С оттенком смущения в голосе собеседник добавляет: – Я неплохой бизнесмен, поверьте. Но политик из меня вышел бы никудышный. Мы уже слишком хорошо познакомились, чтобы я не знал, как вас зовут.
– Фарид.
Канадца зовут Джошуа.
– Можно Джош. – Когда Фарид предлагает поехать на поезде, канадец показывает ключи: – Вы обделаетесь, когда увидите, какое мне предоставили авто.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза