Читаем Узорный покров (The Painted Veil) полностью

"I hope we shall see you again soon," he said casually, but his eyes gave his words a meaning which she could not fail to see.- Надеюсь, мы прощаемся ненадолго, - сказал он светским тоном, а остальное досказали его глаза.
"Hong Kong is very small, isn't it?" she said.- В Гонконге трудно не встретиться, - сказала она.
XV15
WHO would have thought then that within three months they would be on such terms?Кто бы мог тогда предсказать, чем это кончится?
He had told her since that he was crazy about her on that first evening.Позже он говорил ей, что она уже в тот первый вечер свела его с ума.
She was the most beautiful thing he had ever seen.Что такой очаровательной женщины он в жизни не видел.
He remembered the dress she wore; it was her wedding dress, and he said she looked like a lily of the valley.Он помнил, как она была одета: на ней было ее подвенечное платье, и он сказал, что вся она была похожа на ландыш.
She knew that he was in love with her before he told her, and a little frightened she kept him at a distance.Она поняла, что он влюблен, до того, как он в этом признался, и, оробев, попробовала держать его на расстоянии.
He was impetuous and it was difficult.При его пылкости это было нелегко.
She was afraid to let him kiss her, for the thought of his arms about her made her heart beat so fast.Она боялась его поцелуев - от одной мысли, что он может ее обнять, у нее колотилось сердце.
She had never been in love before.Впервые в жизни она любила.
It was wonderful.Это было упоительно.
And now that she knew what love was she felt a sudden sympathy for the love that Walter bore her.И теперь, узнав, что такое любовь, она вдруг поняла, как ее любит Уолтер.
She teased him, playfully, and saw that he enjoyed it.Она стала ласково его поддразнивать и чувствовала, что ему это приятно.
She had been perhaps a little afraid of him, but now she had more confidence.До сих пор она его, возможно, побаивалась, теперь же держалась увереннее.
She chaffed him and it amused her to see the slow smile with which at first he received her banter. He was surprised and pleased.Она подтрунивала над ним, и забавно было видеть, как он улыбается в ответ, столько было в этой улыбке удивления и счастья.
One of these days, she thought, he would become quite human.Смотри-ка, думалось ей, этак он скоро станет совсем нормальным.
Now that she had learnt something of passion it diverted her to play lightly, like a harpist running his fingers across the strings of his harp, on his affections.Теперь, когда она узнала, что такое настоящая страсть, ей нравилось играть на его чувствах - так арфистка легко пробегает пальцами по струнам арфы.
She laughed when she saw how she bewildered and confused him.Она смеялась, видя, в какое блаженное смущение это его повергает.
And when Charlie became her lover the situation between herself and Walter seemed exquisitely absurd.И когда Чарли стал ее любовником, она особенно остро ощутила свои отношения с Уолтером как абсурд.
She could hardly look at him, so grave and self-controlled, without laughing.Ей трудно было без смеха смотреть на него, такого серьезного, степенного.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука