— Это тоже необходимо учесть, — упорствовал Ратон. — Континент ведь тот же самый, не так ли?
Салазар вздохнул:
— Что вы намерены предпринять?
— Обратиться за помощью к местной полиции. Что еще остается?
Салазар снова наполнил бокалы.
— Во-первых, — сказал он, — могут возникнуть международные осложнения. Встанет вопрос о юрисдикции. По закону консульство — часть венесуэльской территории.
— Мы можем потребовать установить полицейский кордон вокруг консульства, то есть за пределами нашей территории, — вывернулся Ратон. — Тогда полиция будет ликвидировать беспорядки на итальянской территории.
— Это возможно, — пожал плечами вице-консул. — Однако, во-вторых, возникает опасность уронить себя в глазах нашего руководства в Риме и в Каракасе. Мы выставим себя дураками, если предпримем столь существенные меры предосторожности, исходя лишь из подозрений, прихоти воображения.
— Воображения! — воскликнул Ратон. — Да я собственными глазами видел эту зловещую фигуру. — С одной стороны его усы намокли в вине. Он раздраженно их покрутил. — Что-то явно затевается, — продолжил он, — что-то похлеще обычного восстания, что-то выходящее за пределы одной страны. Итальянское Министерство иностранных дел наблюдает за нами. Я, разумеется, не могу говорить слишком откровенно; но я варюсь в этой каше дольше, чем вы, Салазар, и уверяю вас: прежде чем все утрясется, нам придется немало поволноваться, и не только по поводу поломанных кустов.
— Конечно, — обиделся Салазар, — если вы мне больше не доверяете…
— Вы не хотите ничего замечать. В Риме, похоже, тоже не желают ничего знать. Придет время, и вы все поймете. Причем довольно скоро, — мрачно добавил Ратон.
— Если бы речь шла только о вас, я бы сказал: отлично, зовите на помощь итальянцев. Можете заодно обратиться к англичанам и немцам, мне все равно. Но если этот славный переворот не материализуется, я тоже поплачусь своей должностью.
— И тогда, — радостно хихикнул Ратон, — вместо вас назначат придурковатого клерка.
Салазар был настроен не столь благодушно.
— Интересно, — задумчиво произнес он, — какой из него получится генеральный консул?
Ратон бросил на него сердитый взгляд:
— Пока что я ваш начальник.
— Что ж, прекрасно, ваше превосходительство, — сказал Салазар, смиренно разводя руками, — жду ваших приказаний.
— Немедленно свяжитесь с полицией. Обрисуйте им ситуацию, скажите, что необходимы срочные меры. Договоритесь о встрече на самое ближайшее время, то есть до заката.
— Это все?
— Можете попросить их арестовать этого Гаучо. Салазар молчал. Бросив взгляд на бутылку «руфины», Ратон повернулся и вышел из кабинета. Салазар принялся задумчиво покусывать кончик ручки. Он посмотрел в окно на галерею Уффици, расположенную напротив. Полдень. Над Арно собирались тучи. Вероятно, будет дождь.
Полицейские настигли Гаучо в галерее Уффици. Прислонившись к стене в зале Лоренцо Монако, он плотоядно разглядывал «Рождение Венеры». Одной ногой Венера стояла в чем-то вроде раковины моллюска; она была пышнотелой и светловолосой — такие женщины нравились Гаучо, который в душе считал себя немцем. Он никак не мог понять, что происходило на заднем плане картины. Там, похоже, шел спор о том, оставить Венеру обнаженной или прикрыть ее наготу: справа грушевидная дамочка с мутными глазками пыталась укрыть Венеру одеялом, с другой стороны какой-то нервный юнец с крылышками старался ей воспрепятствовать, а вокруг него увивалась полуголая девица, которая, судя по всему, хотела затащить его обратно в постель. Пока эта странная троица суетилась вокруг нее, Венера безучастно глядела в неведомую даль, прикрывшись распущенными волосами. Остальные смотрели куда угодно, только не друг на друга. Чудна́я картина. Гаучо никак не мог взять в толк, зачем она понадобилась синьору Мантиссе; впрочем, его это не касалось. Он почесал затылок под широкополой шляпой, снисходительно улыбнулся и, обернувшись, заметил четырех полицейских, направлявшихся к нему по галерее. Его первой мыслью было бежать, второй — выпрыгнуть из окна. Однако, мгновенно оценив ситуацию, он подавил оба импульса.
— Это он, — изрек один из полицейских. — Avanti!136
Гаучо остался на месте, сдвинул шляпу набекрень и прижал кулаки к бедрам.
Полицейские окружили его, и бородатый лейтенант сообщил, что ему приказано задержать Гаучо. Очень жаль, но через пару дней его, несомненно, отпустят. И лейтенант посоветовал не оказывать сопротивления.
— Я вполне мог бы уложить всех четверых, — сказал Гаучо. Он стремительно прокручивал ситуацию, определяя тактику, просчитывая повороты анфилады. Неужели безупречный синьор Мантисса так нелепо вляпался и был арестован? Или они действуют по наводке Венесуэльского консульства? Надо сохранять спокойствие и молчать, пока не станет ясно, как обстоят дела. Полицейские повели его по «Ritratti diversi», затем дважды свернули направо и вышли в длинный проход. На плане, нарисованном Мантиссой, его не было.
— Куда ведет этот проход?
— Через мост Веккьо к галерее Питти, — ответил лейтенант. — Но нам туда не надо.