Читаем В.А. Жуковский в воспоминаниях современников полностью

своею и всеми радостями счастливейшей жизни. Каждое существо этой

поэтической колонии всей душою привязано было к исполнению долга,

возлагаемого на нас религиею, обществом, семейством и призванием. К обеду и

вечером сходились все вместе. Тихая веселость, покойная совесть и светлый ум

чудно животворили маленькое их общество. 16 (28) февраля 1843 года Жуковский

сам нарисовал картину нового своего счастья:

...я увидел

Себя на берегу реки широкой;

Садилось солнце; тихо по водам

Суда, сияя, плыли, и за ними

Серебряный тянулся след; вблизи

В кустах светился домик; на пороге

Его дверей хозяйка молодая

С младенцем спящим на руках стояла...

И то была моя жена с моею

Малюткой дочерью...

И ныне тихо, без волненья льется

Поток моей уединенной жизни.

Смотря в лицо подруги, данной Богом

На освященье сердца моего,

Смотря, как спит сном ангела на лоне

У матери младенец мой прекрасный,

Я чувствую глубоко тот покой,

Которого так жадно здесь мы ищем,

Не находя нигде; и слышу голос,

Земные все смиряющий тревоги:

Да не смущается твоя душа.

Он говорит мне, веруй в Бога, веруй

В Меня57.

Высочайшую прелесть этих стихов составляют не самые стихи и даже не

мысли в них изложенные, потому что у многих поэтов можно найти стихи еще

лучше, а отличные мысли вызывает плодовитый ум иногда из души очень

холодной. Нет: высочайшая прелесть этих стихов состоит в истине ощущений

поэта. Он со всевозможным спокойствием сердца, вкушающего тихие семейные

радости, высказывается безыскусственно, верно, с простотою младенца и с

благоговением мудреца. Точно так, еще несколько прежде, писал он о своем

новом счастии к другу детства своего и своей старости, Александру Ивановичу

Тургеневу, который, прочитав его письмо, невольно воскликнул: "Какое письмо!

Душа Жуковского тихо изливается в упоении и в сознании своего блаженства.

Читая его, я понял по крайней мере половину моей любимой фразы: "Le bonheur

est dans la vertu qui aime... et dans la science qui 'eclaire"" {Счастье в добродетели, которая любит... и в науке, которая просвещает (фр.).}68.

Жуковский, устроив, таким образом, тот желанный покой, о котором

говорит в приведенных стихах, покой души и жизни, не ослабил своей

умственной и поэтической деятельности, а возвел ее на новую степень

совершенства. Мысль достигла в нем той зрелости, какую сообщает ей только

долговременная и постоянная созерцательность, руководимое опытами изучение

природы и человека, а более всего полное принятие в сердце христианских истин

и откровения. Язык нашего поэта явился окончательно крепким, ясным, точным и

освобожденным от всех искусственных украшений. Вкус его, сроднившийся с

древними, особенно с Гомером, указывал ему на труды высокие и поучительные,

на труды плодотворные для искусства и человечества. Приобретение

совершенств, столь важных для великого таланта, не привело бы Жуковского к

этому обилию последствий, которыми ознаменовалась его деятельность в

последние одиннадцать лет, к неимоверному обогащению русской литературы

истинными сокровищами, если бы он не приютил себя и своей семьи в прекрасно-

мирном уголку маленького городка, освободившего его от неизбежных

развлечений каждой столицы.

О перемене в поэтическом настроении своем Жуковский в 1843 году

сообщил редактору "Современника" в письме, придавши этому известию

шуточный тон, который в частных письмах его остался неизменным до

последнего дня его жизни. "Другая перемена или новость (писал он) в моей жизни

есть то, что я под старость принялся за болтовню и сказки, и присоседился к

древнему рассказчику -- Гомеру, и начал вслед за ним, на его лад, рассказывать

своим соотечественникам "Одиссею". Будут ли они охотно слушать наши

рассказы -- не знаю; но мне весело лепетать по-русски за простодушным греком,

подлаживаться под его светлую, патриархальную простоту и -- видя в этом чисто

поэтическом потоке чистое отражение первобытной природы -- забывать те

уродливые гримасы, которыми искажают ее лицо современные самозванцы

поэты. Шепну вам (но так, чтобы вы сами того не слыхали), что я совсем

раззнакомился с рифмою. Знаю, что это вам будет неприятно; из некоторых

замечаний ваших на Милькеева вижу, что вы любите гармонические формы и

звучность рифмы, -- и я их люблю: но формы без всякого украшения, более

совместные с простотою, мне более по сердцу. Мой Гомер (как оно и быть

должно) будет в гекзаметрах: другая форма для "Одиссеи" неприлична. Но я еще

написал две повести, ямбами без рифм, в которых с размером стихов старался

согласить всю простоту прозы, так чтобы вольность непринужденного рассказа

нисколько не стеснялась необходимостью улаживать слова в стопы. Посылаю вам

одну из этих статей ("Маттео Фальконе")59 для помещения в "Современнике".

Желаю, чтобы попытка прозы в стихах не показалась вам прозаическими

стихами".

XXV

Императорская Академия наук в отчете Отделения русского языка и

словесности за 1845 год (Жуковский утвержден действительным членом

отделения с основания его в 1841 году) подробно изложила мысли Жуковского о

переводе Гомера, о повестях его для юношества и о собираемых им сказках. Так

Перейти на страницу:

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное
Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное