Ребята опять засмеялись.
– Ничего, привыкнешь. На самом деле, это интересно и весело. Жаль только, дома ничего показать нельзя. А ещё в этом году у нас будет учиться сам Гарри Поттер! – заговорили они наперебой.
– Да что ему у нас делать? – возмутился Роберт. – Его, вот увидите, на Гриффиндор распределят. Не трясись я в прошлом году, сидя под Шляпой, меня бы тоже туда отправили.
Гарри вновь посмурнел, его инкогнито опять, как говаривал Дадли, летело к чертям собачьим. И Гарри решил взять разговор в свои руки:
– Шляпа? А зачем под ней сидеть?
Его новые знакомые моментально позабыли про «самого Гарри Поттера» и принялись просвещать новичка. Честно сказать, получалось у них намного лучше, чем у Хагрида. Гарри узнал о четырёх факультетах школы и о процедуре распределения первокурсников, об огромном замке над озером, о привидениях и полтергейсте с дурным нравом по кличке Пивз. Мальчишки рассказывали живо и интересно, используя сравнения, понятные только маглу, и не забывая подкалывать друг друга.
– Шляпа на вид рухлядь рухлядью, – азартно вещал Дик. – Мне даже голову захотелось помыть, мало ли, думаю, что там живёт. А на самом деле, это мнемошлем. Вот, ей-богу, не вру, Гарри! Она разговаривает с тобой в твоей голове, такие стрёмные ощущения.
– В твоей-то башке гостить! Понятно, что ей было там неуютно, – фыркнул второй Джон. – Темно и пусто, любой расстроится.
Мальчишки расхохотались, и громче всех смеялся Дик. Распределение на факультеты они сравнили с набором в команду звездолёта «по совместимости, как в «Звёздном пути», чтобы никто не свихнулся за семь-то лет в одной спальне».
По их версии, лучшим и самым желанным факультетом был Гриффиндор, там учились отчаянные храбрецы и сорви-головы, будущие сотрудники Министерства магии и аврората («Это такая магическая полиция, Гарри! Ух, и крутые ребята! Их ещё мракоборцами называют»).
Немногим хуже был их собственный факультет, а на Рэйвенкло учились «ботаны и зубрилки». Гарри, намеревавшийся скоротать дорогу за книжкой, слегка расстроился. У магов заучки, видимо, тоже особым авторитетом не пользовались.
Но самое ужасное, что могло случиться с живым человеком в Хогвартсе – это распределение на факультет Слизерин. Его воспитанники, сплошь тёмные маги, «из этих, из средневековых, которые кошек потрошили и мертвяков поднимали» не брезговали никаким, даже самым ужасным колдовством.
Пока Гарри с раскаянием припоминал свои эксперименты над кошками старухи Фигг, Дик вскочил и изобразил поднятого мертвеца, уронив голову на грудь и скрючив пальцы на руках. Мертвец из пухленького Дика получился знатный, все чуть не лопнули от смеха.
Студенты-слизеринцы, как утверждали мальчики, отличались дурным нравом и непредсказуемыми поступками. Маглорождённые, правда, на Слизерин не попадали, поэтому ребята посоветовали не трусить зря. Гарри покивал головой, но решил быть настороже – он-то не совсем маглорождённый.
Тут разговор прервался, потому что первый Джон вдруг ткнул пальцем в окно и взволнованно сказал:
– Вот они, эти уроды! У, зараза, поймать бы их где-нибудь за Барьером и без палочек!
Мальчишки разом помрачнели. Гарри, недоумевая, тоже уставился в окно. На перроне уже было не протолкнуться, людей было очень много. Маги раскланивались друг с другом со старомодной учтивостью, как это делал дядя Вернон, левитировали багаж над перроном, что-то говорили своим детям и помогали им пройти в вагоны.
Роберт чуть тронул Гарри за плечо и указал на семью очень странно одетых ярко-рыжих людей:
– Это Уизли, чистокровные. Вон, видишь, два одинаковых кретина? Держись подальше.
– Они слизеринцы? – спросил Гарри.
Мальчики с досадой переглянулись.
– Козлы везде встречаются, – расстроенно сказал смешливый Дик. – Конкретно этих двух занесло на Гриффиндор. Они вроде как шутят, но не весело ни фига.
– Ничего не бери у них из рук и вообще ничего не бери, что не твоё, – нахмурившись, прибавил Роберт. – У нас в прошлом году один парень конфеткой угостился, так у него перья выросли по всему телу. Сутки в Больничном крыле пролежал, пока противоядие искали. Чуть не умер, до того ему было плохо.
Гарри представил человека в перьях и похолодел. Это какой удар по обмену веществ, по кровеносной системе, по выделительной системе! Сутки работы организма на износ – удивительно, что парень остался жив.
– И они не в тюрьме? – изумился Гарри.
– Нет, – поморщился Джейкоб. – Баллы сняли с факультета и поругали за поведение. А пацан слегка крышей поехал, ходит теперь, от всего шарахается, плачет по ночам. Наша деканша, конечно, старается его поддержать и всё такое, но… Гарри, она сама ведьма, она не понимает, как это страшно.
– А я понимаю тех, кто воевал с ними! – ожесточённо сказал Роберт. – Чистокровки уже не люди совсем. Когда Гарри Поттер будет армию набирать, первым запишусь.
– Ну, это ты загнул, – Дик поморщился. – Люди они, только очень… очень своеобразные. А Уизли – уроды, да.