- Держу пари, монтировкой. У него была монтировка. Я в это время находился в туалете и не видел, что произошло. Я вышел, а этот парень уже в холле. Тот, которого мы видели утром. Я выбрался через окно сортира, но он выскочил через заднюю дверь. Бежал за мной через дворы, живые изгороди, заборы. Боже. Наконец, я решил, что оторвался от него, сделал круг и вернулся к своей машине.
- Ты даже не зашел посмотреть, что с Инной? - возмущенно спросил Харни.
- Шутишь? Я подумал, что этот чокнутый ублюдок может быть там.
- С Инной.
- А что я мог с ним сделать? Этот парень - психованный убийца! Мне что, надо было его задержать?
- Что ты делал после того, как сел в машину? - спросила Пак.
- Я подумал, что надо куда-нибудь поехать и позвонить вам. А оказалось, что он поджидал меня. В своем автомобиле. Поехал за мной. Я уж думал, что никогда от этого гада не отвяжусь. Наконец, мне это удалось. Минут через двадцать. Он внезапно исчез. Я доехал до первой же заправки и позвонил в офис шерифа.
- Какой у него автомобиль?
- Боже, не знаю я. Темнота была - хоть глаз выколи… Не знаю. Куда отвезли Инну?
- В Центральный госпиталь Каунти.
- С ней будет все хорошо?
- Мы не знаем.
- Этот псих нас всех перебьет.
Глава 38. ССОРА
Мертон отомкнул дверь и вошел в дом. Сидевший на диване Вальтер спросил:
- И где же тебя носило?
- Там, - ответил Мертон, пряча за спиной связку ключей.
- Полагаю, сейчас мой автомобиль засвечен так, что мне придется отвезти его на свалку, как ненужный хлам.
- Не думаю.
- Ты расскажешь мне, что произошло?
- Ничего серьезного.
- Ничего серьезного? Ты с дробовиком охотишься на человека и утверждаешь, что ничего серьезного не происходит?
- Он ускользнул.
- Хорошо. Хвала Небесам.
- Они все ускользнули: Пакстон, та сука, которая была с ним утром - дьявол, я даже не видел ее. И еще кое-кто. Они все ускользнули.
- Кое-кто еще - это кто?
- Не знаю. Сегодня вечером с Пакстоном была какая-то тощая брюнетка. Я ей хорошенько вмазал, но закончить работу не смог. Если она жива, без проблем упрячет меня за решетку.
- Святые Небеса.
- Поэтому, Вальтер, куда ни посмотри, мне необходимо податься в бега.
- Ты снова уедешь?
- Я и вернулся-то лишь за фургоном.
- Ты не можешь уехать.
- О, конечно могу. Спасибо, что помог мне сегодня.
Запахнув на груди халат, Вальтер поднялся с дивана.
- Останься, - проговорил он, - пожалуйста. Здесь ты в безопасности.
- У меня нет выбора.
- И куда ты поедешь?
- Далеко.
- Нет! - Вальтер протянул к Мертону руку с длинными пальцами и погладил его по щеке. Его глаза заблестели от слез. - Не уезжай, Мерти. Пожалуйста.
- Если я останусь, меня схватят. Ты этого хочешь? Ты хочешь, чтобы меня снова упрятали за решетку?
- Конечно, я этого не хочу. Но… даже, если тебя найдут, это еще не значит, что тебя признают виновным. Многим удается избежать наказания. Даже виновным.
- Только не мне. С моей-то репутацией? С двумя свидетелями, видевшими меня около трупа? И эта черноволосая сука. Не говоря уже об уликах, которые я оставил, когда вломился в дом Пакстона и этой суки сегодня вечером.
- И что… побежишь?
- Такова реальность.
- Побежишь от них?
Мертон покачал головой.
- Да, черт возьми. Я бы мог перебить этих ослов. Но вот беда, я уже пытался. И в следующий раз они будут настороже. Так что другого случая может и не представиться. Стоит ли рисковать? Лучше исчезнуть.
- Надолго?
- До двенадцатого, - сказал Мертон и оскалился.
- До двенадцатого сентября?
- До двенадцатого в бесконечности.
- Ты… шутишь? - Вальтер обнял Мертона и зарыдал. - Ты не можешь меня покинуть. Не можешь.
- Боюсь, придется. Я вернусь, как только смогу.
- Когда сможешь?
- Да, когда смогу.
Вальтер отступил назад.
- Замечательно! Прекрасно!
- Полегче.
- Полегче? Легче? Засранец!
- Эй.
- Ты обращался со мной как с дерьмом! Всегда, Мертон! Ты когда-нибудь что-нибудь сделал для меня? Всегда: «Я хочу это, я хочу то. Дай мне твою машину, постирай мою одежду». А что взамен? Хоть после тюрьмы бы со мной остался! Но нет, нет, нет, тебе подавай свободу! Ты хоть раз пригласил меня к себе? Нет, нет, нет, и появляешься только тогда, когда тебе что-нибудь от меня нужно. Ты всегда делал то, что хотел. И никогда не задумывался, как больно ранишь этим меня. Ты всегда использовал меня. Конечно, это удобно. И ты никогда не был со мной искренним. Разве я многого хочу? А этот твой похабный фургончик для всяких мерзостей! Думаешь, мне это все приятно? У меня есть чувства, Мертон! Мне, может быть, больно. А сейчас ты хочешь уехать. Я не позволю.
Мертон хмыкнул.
- Конечно позволишь.
- Не позволю! - Вальтер топнул ногой.
- Ой, отстань. Ты старая баба. И всегда ею был.
- Старая баба! - взвизгнул Вальтер и, скрючив пальцы как клешни, бросился на Мертона.
Кулак Мертона врезался ему в живот.
Вальтер сложился пополам и опустился на колени.
- Уродливая, скулящая, старая баба, - сказал Мертон, - ты мне противен.
Он кивнул и вышел.
- Алло? Это департамент шерифа? Меня зовут Вальтер Ферн. Я звоню по поводу мертвой женщины, которую обнаружили утром у реки. Той, без головы. Да, я точно знаю, кто ее убил.