Читаем В Датском королевстве… полностью

Одиночество беззвучно.Как будто застыла зимняя река.Из движения — только мысли.Каждый шаг замирает.Одиночество безречно.Как будто солнце — осколок айсберга.Ни тело, ни мысли так и не успеют заметить,что стрясалось с душой.Он идет по улице,одинокий — ну и что?Благодарно рассматривает прохожих:ему радостно и не на что жаловаться.Он стареет, становясь невидимым для других.Незаметным, ненужным.Выпил на работе,и вот теперь он посреди улицы,как будто никогда никем не был.И только его возлюбленная земляслышит стук его сердца,ежеминутно с ним, с его слабеющим телом,равнодушная к его месту в обществе:она знает о нем самую правду.Остановился, смотрит издалека,как совсем еще молодыефотографируются в национальных одеждах,разговаривают по-датски.Щелчок фотоаппарата — и все? —все попрятались по машинам, разъехались.Он никогда не будет с ними.И это ему не грустно.Решил пройтись до центра.Один.Идет легко, считая каждый шаг,благодарный, что все еще жив.В центре он останавливается,как будто не знает, куда дальше.Он здесь родился, и вырос, и стареет.Он стоит и не может понять, где он.<p>«Мне страшно…»</p>Мне страшно,мне странно, мне хочется пить:на моей коже — морская сольи удары барабанной палочки.Каяки стоят на низкой воде, у берега,рабочие каяки, сел — и в море.Но где охотники и рыбаки?Мне спокойно от страха,он стекает водой по телу.В воде предки видят мое отражение:иначе им меня не разглядеть.Я прошу их: посмотрите, услышьте,научите своему мастерству,дайте свои инструменты.Но это только во сне, когда засыпает кровь.А все же они говорят: не сомневайся,и я верю, я вижу, что принес прилив.<p>Антология рассказа</p><p>Хелле Хелле</p><p>Фильм</p><p>© Перевод Борис Жаров</p>

Мы очень ждали этот фильм. Американский, со знаменитыми актерами в главных ролях, фильм о любви, захватывающий, про двух людей, которые случайно знакомятся в бюро путешествий.

Фильм идет около четверти часа, как вдруг на одном из передних рядов поблизости от нас падает в обморок женщина. Зрители начинают кричать, зажигается свет, показ фильма прекращается. Женщину кладут на пол перед экраном, она все еще без сознания, на ней пальто, кто-то снимает с нее пальто и похлопывает по лицу.

Мы сидим в освещенном зале и ждем чего-то, очевидно, приезда машины «Скорой помощи». Мне отсюда видно, как из кармана ее пальто выскользнули пакетики — мармелад и конфеты с лакрицей.

Мой друг говорит мне, что людям со склонностью к тромбозу вообще лучше не ходить в кино. Он учится на ветеринара, сейчас готовится к экзамену по патологии и очень любит сравнивать людей с животными. Он говорит, что женщина на полу напоминает ему таксу из-за коротких ног и высунутого языка. Я прошу его прикусить язычок. Если не считать потерявшей сознание женщины, в зале не меньше ста человек.

Мой друг выходит купить попкорн. Надо же использовать перерыв для чего-то полезного, говорит он. Я делаю несколько глотков из бутылки с водой и ставлю ее под кресло.

Женщина, лежащая на полу, вдруг привстает, поднимает руки и громко кричит. Потом опять падает на пол со стуком. Зрители поднимают шум, дескать, надо что-то делать, и, вообще, почему до сих пор не приехала «скорая помощь». Двое зрителей средних лет рядом со мной спорят, как лежать женщине, по-прежнему на спине или лучше перевернуть ее, разговор идет на повышенных тонах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Африканский дневник
Африканский дневник

«Цель этой книги дать несколько картинок из жизни и быта огромного африканского континента, которого жизнь я подслушивал из всего двух-трех пунктов; и, как мне кажется, – все же подслушал я кое-что. Пребывание в тихой арабской деревне, в Радесе мне было огромнейшим откровением, расширяющим горизонты; отсюда я мысленно путешествовал в недра Африки, в глубь столетий, слагавших ее современную жизнь; эту жизнь мы уже чувствуем, тысячи нитей связуют нас с Африкой. Будучи в 1911 году с женою в Тунисии и Египте, все время мы посвящали уразуменью картин, встававших перед нами; и, собственно говоря, эта книга не может быть названа «Путевыми заметками». Это – скорее «Африканский дневник». Вместе с тем эта книга естественно связана с другой моей книгою, изданной в России под названием «Офейра» и изданной в Берлине под названием «Путевые заметки». И тем не менее эта книга самостоятельна: тему «Африка» берет она шире, нежели «Путевые заметки». Как таковую самостоятельную книгу я предлагаю ее вниманию читателя…»

Андрей Белый , Николай Степанович Гумилев

Классическая проза ХX века / Публицистика