— Тогда, очевидно, дело во взаимопонимании? — спросил Джеймс, явно не слишком обеспокоенный.
Недовольная его нежеланием признать принадлежащие ей права, но начиная видеть нелепость ситуации, Кларисса снова ткнула пальцем в грудь.
— Именно.
Джеймс снова поймал ее руку и на этот раз прижал к своей груди:
— Я попрошу девушку вести себя примерно. Это поможет?
Кларисса чувствовала под своими пальцами биение его сердца.
— Вы сделаете это для меня? — спросила она, внезапно смутившись.
— Это моя работа, — просто сказал он и, прежде чем отпустить, сжал ее руку. — Есть еще что-нибудь?
Кларисса быстро отвернулась к столу, чтобы он не успел заметить по ее лицу, что она несколько разочарована. Конечно, это была его работа — она для него лишь средство достижения цели, не больше. Она чуть было не поддалась теплу его близости и… Что еще? Чуть было не поцеловала его. Клариссе хотелось этого еще на судне, когда они сидели, тесно прижавшись друг к другу. Следует ли ей сказать Джеймсу, что, когда малышка открыто заявила о своем интересе к нему, она повела себя совсем уж глупо.
О Боже! Ведь в этом-то все дело. Кларисса чуть не заплакала.
— Да. Мисс Беннетт намерена соблазнить вас, Джеймс взъерошил свои волосы, чуть не лишив себя нескольких прядей.
— Она всего лишь ребенок и не может соблазнить меня без моего желания.
— Надеюсь, что так. — Кларисса сумела улыбнуться и вновь вернулась к созерцанию эскиза.
— Кларисса, насчет прошлой ночи, — начал Джеймс, переключая внимание на себя. — Надеюсь, вы понимаете, почему я раздел вас.
Если честно, Кларисса, проснувшись, помнила о прошедшем вечере очень немногое. Смутно помнилось лицо Джеймса, ощущение его пальцев, когда он раздевал ее, и это все. Кларисса неотрывно смотрела на эскиз, она вдруг отчетливо ощутила его губы, прижимающиеся к ее губам, но не могла бы сказать, было ли это воспоминанием или игрой ее воображения.
— Джеймс, брюки утром все еще были на мне, Может быть, вы ошибаетесь относительно того, что происходило? — пожала она плечами, стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно.
— Нужно было обязательно разбинтовать грудь, Кларисса. Что же до сапог, я не мог позволить вам спать…
— Джеймс, это шутка. Я уже сделала те же самые выводы, уверяю вас. Я не подозреваю вас в чем-то непристойном.
Он явно почувствовал облегчение и понимающе кивнул, что обострило любопытство Клариссы.
— Хотя меня не оставляют сомнения, — продолжила она, глядя на то место, где линия рисунка была смазана, — не сделала ли я или не сказала что-нибудь неподобающее?
Джеймс сложил на груди руки и сел на край стола.
— Откуда такие мысли?
— У меня было плохое настроение.
— В самом деле? — осведомился Джеймс, глядя в окно на зеленые просторы кенвудского парка.
— Вы прекрасно знаете, что это так. Иначе почему бы я выпила столько бренди? — оборонялась Кларисса, ногтем процарапывая рисунок. — Я была сердита на мистера Беннетта за его безрассудное желание любой ценой угодить дочери. И за маму, оказавшуюся в опасности.
— Так что, вы ничего не помните, что было вечером? — спросил Джеймс ровным тоном, с беспокойством глядя на изуродованный рисунок.
— Ничего.
Он спрыгнул со стола и пошел к двери.
— Кларисса, вы не сделали и не сказали ничего, что могло бы изменить исход нашего целенаправленного пребывания здесь. Сказанное под влиянием винных паров было не чем иным, как заблуждением наших переутомленных мозгов.
Кларисса с облегчением вздохнула, хотя что-то в его словах насторожило ее.
— И еще — надеюсь, это немного успокоит вас, — добавил Джеймс, оборачиваясь к ней и вынимая из кармана письмо.
Она сразу же узнала почерк матери, и с души как будто упал камень.
— Спасибо. — Она не скрывала радости.
Джеймс кивнул и собрался выйти.
— Джеймс, насчет следующего раза… — Она замолчала, ожидая, когда он посмотрит на нее.
Он остановился у самой двери и обернулся:
— Да?
— Смело снимайте с меня брюки. Я обещаю не ставить вам это в вину.
Он ничего не сказал, только улыбнулся, шагнул в холл и беззвучно закрыл за собой тяжелую дверь.
Глава 7
Полночь давно миновала. Джеймс лежал, закинув руки за голову, и вслушивался в окружающую тишину.
«Смело снимайте с меня брюки».
Он повернулся на правый бок и, уронив голову на прохладную ткань, стукнул Кулаком по подушке. Эти слова весь день преследовали его. Кларисса произнесла их как бы в шутку, но для Джеймса… ну, это было больше, чем шуткой.
Он обманул ее ожидания в их первую ночь в Кенвуде, потому что хотел ее. Хотел больше, чем всегда за последнее время. Если бы он был настойчив, они снова стали бы любовниками, не как Сен-Мишель и Люсьен, но как Кларисса и Джеймс.
Джеймс снова стукнул по подушке и сложил руки на голой груди, ощущение мягких дорогих простынь действовало на него угнетающе. Ему не следовало бы удивляться возвращению его чувств к Клариссе. В конце концов, если бы она поверила ему, поняла, что он должен был честно высказать свое мнение о предполагаемой неверности ее отца, они скорее всего были бы вместе, были бы мужем и женой.