Читаем В глубине души полностью

Покончив с едой, Уокер подошел к мусорному баку, открыл крышку и выкинул пустой контейнер. Чтобы защитить лицо от дождя, бродяга натянул поглубже капюшон длинной тяжелой куртки на голову и пошел дальше патрулировать улицы. В последнее время давящая боль в голове становилась все сильней, и это было плохо: значит, Коуву опять грозит опасность.

Уокер отыскал эту теплую водонепроницаемую куртку и ботинки, когда обследовал мусорные баки за домом с вывеской «Джонс и Джонс», он точно это помнил. Бродяга точно знал, что эта фирма важна для города, только вот не понимал почему. Впрочем, логические обоснования его особо не волновали, ему хватало одного знания. Такое же приятное чувство уверенности проснулось в нем в тот момент, когда в Скаргилл-Коуве появилась Изабелла Вальдес. Он видел, как эта женщина вошла ночью в город, и сразу понял, что ее место — тут. То же самое было с Фэллоном Джонсом.

Уокер миновал несколько уже закрытых магазинчиков и на углу повернул направо, к бару «Скар». Было рано, всего-то семь вечера, и заведение работало. Оттуда доносились голоса завсегдатаев и музыка Элвиса, но бродяга прошел мимо, даже не повернув головы. Тут все было в порядке, а его работа заключалась в том, чтобы вовремя находить все странное и непонятное и по возможности предотвращать неприятности.

Сегодня уже произошло несколько тревожных событий. Несколько часов назад Изабелла уехала из города. Потом следом за ней на машине промчался Джонс. Уокер очень обрадовался, когда увидел, что Изабелла вернулась, но ее босса все еще не было на месте и это его почему-то очень волновало.

Остановившись у витрины книжного магазина, бродяга вспомнил, почему он закрылся: недавно умер его владелец, Фитч. Это случилось внезапно, когда он был в подвале. Врачи заявили, что отказало сердце, но Уокер с самого начала знал, что Фитч был в городе чужаком, от которого только и жди, что неприятностей. В общем, потеря для Коува небольшая.

Он прошел еще немного и оказался перед «Волшебным магазинчиком» Туми. Подняв голову, бродяга глянул на окна квартиры, которую снимала Изабелла. Шторы были задернуты, и хотя свет горел, надежно укрывали ее от ночи, что было правильно.

В этот момент послышалось услышал низкое рычание мотора, и на улице показался внедорожник Джонса. Значит, детектив вернулся в город. Давящая боль в голове немного прошла.

Джонс припарковал машину за домом, где помещался его офис. Уокер спрятался под темной аркой, засунул руки в карманы и стал смотреть на окно под самой крышей в ожидании, когда включат свет. Случалось, что лампа там горела всю ночь.

Но сегодня все пошло по-другому. Фэллон Джонс не стал подниматься наверх, а снова появился на улице и направился к дому Изабеллы. В одной руке у него был ноутбук, а под мышкой — какой-то непонятный предмет, завернутый в материю. Поравнявшись с аркой, где прятался Уокер, детектив поздоровался, потому что всегда чувствовал его присутствие.

Только на сей раз бродяга не смог ему ответить, от ужаса на мгновение лишившись дара речи. Уокер не знал, что детектив нес под мышкой, но волны энергии, исходившие от этого предмета, были ему хорошо знакомы.

Невыносимая боль обручем вдруг сдавила виски. Отчаянно пытаясь совладать с ней, Уокер покинул свое укрытие и продолжил обход города, но теперь мог думать только об одном — как совладать со злом, которое вошло в Скаргилл-Коув.

<p>Глава 6</p>

— Ее звали Миллисент Брайдуэлл, — сказал Фэллон. — Она была гениальной изобретательницей и опытным часовым мастером, а жила в Англии в эпоху королевы Виктории. Эта женщина также обладала сильным пси-даром, который помог ей понять паранормальные свойства стекла. Во всех ее изобретениях есть стеклянные детали.

— Например стекло, которое покрывает циферблат, — заметила Изабелла.

— Да. — Фэллон глянул на завернутые в плед часы, лежавшие на полу. — Для специалистов общества «Аркан» стекло — самое загадочное вещество. Оно уникально тем, что обладает качествами как жидкости так и твердого тела, а стало быть, паранормальная энергия, проходящая сквозь него, приобретает самые необычные свойства. Брайдуэлл смогла не только определять их, но и предсказывать, а значит, и контролировать. Это знание изобретательница использовала для создания механизмов, которым дала названия «часовые диковины». Но на самом деле это были настоящие орудия убийства.

— И сколько таких «диковин» изготовила миссис Брайдуэлл?

— Никто точно не знает. Она держала лавку, где совершенно открыто продавала свои красивые механические забавы. В основном ее изобретения были просто необычными игрушками для богатых коллекционеров, но у миссис Брайдуэлл был тайный бизнес, который привлекал совсем иных клиентов.

— Каких именно?

— Тех, что хотели бы навсегда кое от кого избавиться: например от опостылевшего супруга или опасного конкурента в деле.

— Иными словами, ваша изобретательница убивала за деньги.

— Ну, к чести миссис Брайдуэлл, она не выполняла сей кровавый акт сама — его совершал клиент. Она считала себя творцом, а не наемным убийцей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы