• Уникальным.
Что точно не нужно использовать в названии:
• Латинские слова,
• Кавычки, сложные знаки препинания и букву ё.
• Разнообразные «подкаст» и «каст»,
Какое же название точно станет вирусным и говорящим? Любая крылатая фраза – это устойчивое образное выражение, у которого получилось войти в каждодневный разговорный обиход. Так и название подкаста может стать метким выражением, крепко привязывающим ваш проект к теме, которую он раскрывает. Все мы любим пользоваться такими фразами, особенно когда они отлично вписываются в контекст. Так и с названием: оно должно рождать в воображении готовый образ, несущий основную идею вашего подкаста, быть прилипчивым, ярким и оригинальным.
Если идеальное название так похоже на крылатую фразу, почему бы не породнить их еще крепче? Подумайте, какие фразочки так и витают вокруг темы вашего подкаста? Оригинальное и остроумное название запоминается лучше всего! Чтобы вдохновить вас, расскажем историю о том, как мы стали «Ковеном Дур».
В книжной среде найдется много примеров удачных названий. Например, подкаст Галины Юзефович и Анастасии Завозовой «Книжный базар». Все мы помним книжные развалы на рынках в нашем детстве! О, эти бесконечные ряды разноцветных обложек и продавцы с суровыми лицами, следящие, чтобы никто не успел тайком прочитать половину книжки, пока выбирает, с чем уйдет домой. И это только один смысл названия; есть и другой. Поболтать о книгах любят все, а ведущие подкаста делают это с особым профессионализмом и легкостью, так что их литературная беседа стала любимым книжным базаром слушателей.
В названии подкаста Fabula Rasa (да-да, оно на латинице, но в этом случае общая концепция важнее!) от Яны Семёшкиной скрывается два ядрышка: латинское крылатое выражение Tabula rasa и литературный термин «фабула». Первое пришло к нам из латыни, оно означает, что человек, подобно пустой тетради, обретает знания с помощью собственного опыта и чувственного восприятия внешнего мира. Второе – фактическая сторона повествования любой истории. А вместе они – подкаст, который исследует опыт гостей, помогая слушателям обогатить свой собственный ресурс знаний о книжном мире. Здорово, правда?
Или подкаст «На допе поправим», который вместе с коллегами запустила редактор издательства молодежных книг Popcorn Books Тата Анастасян. Выражение «на допе поправим» широко известно в писательских кругах. Так говорят про ошибки, опечатки и неточности в уже изданных книгах: мол, вот будет дополнительный тираж, там все исправим. К слову, дополнительные тиражи бывают далеко не всегда, и многие опечатки так и остаются в изданных книгах. Такое название – отличный маркер «для своих», иронию поймут только посвященные в проблемы книгоиздания. И это работает на проект, ведь подкаст – о том, как писать и издавать книги, с интервью с известными писателями, редакторами, переводчиками, критиками и всеми теми, кто причастен к изданию книг.