Читаем В лавине тропической страсти полностью

Лили поднялась, избегая взгляда Оливейры, попрощалась со всеми, быстрым шагом пересекла веранду и вышла на улицу. Она была рада, что ушла. Если бы осталась дольше, то могла бы сказать что-нибудь, о чем потом пришлось бы жалеть.

Покидая кафе, Лили поняла, что кто-то идет за ней. Она подумала, что это просто еще один посетитель, и, не оборачиваясь, зашагала по улице. И, только задержавшись на краю тротуара, прежде чем переходить дорогу, Лили осознала, что это Оливейра. Он шел в том же темпе, что и она, держа руки в передних карманах брюк.

— И снова здравствуйте, — произнес он, поймав ее испуганный взгляд. — Не хотите рассказать мне, к чему все это было?

Лили прерывисто выдохнула:

— Не понимаю, о чем вы.

— А мне кажется, понимаете.

Раф посмотрел направо, налево, а потом сжал ее плечо и потянул на другую сторону улицы.

— Что Лора рассказала вам обо мне? — спросил он. — И не менее важный вопрос: что она рассказала вам о своем отце?

— Лора не стала бы обсуждать со мной своего отца, — безразлично отозвалась Лили, направляясь в сторону киоска с сэндвичами, так что Оливейре пришлось следовать за ней. — Мы люди разного круга.

Раф покачал головой:

— Насколько я понял по разговору несколько минут назад, вы двое друг друга не очень любите. Ее отец имеет к этому отношение?

Лили бросила на него быстрый взгляд:

— Я почти не знаю Гранта Мэтьюса.

Раф нахмурился:

— Вы знаете его дочь. А я не понимаю, зачем она распространяет обо мне ложные слухи.

— Да ладно вам! — У киоска Лили повернулась к нему с откровенной враждебностью во взгляде. — Не притворяйтесь, будто не понимаете, чего она добивается. Лора любит, когда все видят, что что-то принадлежит ей. И вы только что дали ей такую возможность.

Лицо Рафа потемнело от злости.

— Вы ошибаетесь.

— Правда? Я, кажется, в последнее время очень часто ошибаюсь, — фыркнула Лили. — Думаю, вам пора вернуться к своей спутнице, мистер Оливейра. Нельзя оставлять ее надолго.

— Не будьте такой дурой! — взорвался Раф, еле сдерживая желание схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть. — Лора Мэтьюс для меня ничего не значит.

— Возможно, вам следует сказать об этом ей.

— Вы считаете, мне важно, что она подумает? Она всю неделю — или даже больше — пытается со мной увидеться. Сегодня… что ж, сегодня я решил ей уступить. — Он не стал называть причин. — Она как раз подбиралась к тому, о чем хотела со мной поговорить, когда я заметил вас с Майерсом.

— Простите, что нарушили вашу идиллию, — произнесла Лили безжалостным тоном, и Раф чертыхнулся.

— О, вы действительно нарушили мою идиллию, Лили. Но совсем не так, как думаете. Что, по-вашему, я почувствовал, увидев вас с этим тупицей? Майерс — круглый дурак. Вы можете найти себе и получше.

Лили ахнула:

— То, с кем я хожу в бары, не ваше дело, мистер Оливейра. И вообще, какая вам разница? Я ведь просто ваша… знакомая.

Раф нахмурился:

— А что я должен был сказать? Что мы больше чем друзья?

— Мистер Оливейра, мы даже не друзья. — Лили склонила голову и принялась искать в сумке кошелек. — А теперь прошу меня простить. Я хочу купить сэндвич себе на обед.

Раф устало вздохнул:

— Лили, пожалуйста. Не обращайтесь со мной как с незнакомцем. Я понимаю, что, наверное, вас обидел. Позвольте мне в качестве извинения пригласить вас пообедать.

— Опять?

— А почему нет?

— Я, пожалуй, откажусь.

Лили попыталась сбросить руку, которую он снова положил ей на плечо, но на этот раз Оливейра ее не выпустил. И, посмотрев в его темные, исполненные страсти глаза, Лили вдруг очень захотела сдаться.

— А как же ваша спутница? — спросила она, чувствуя, как ее тело плавится под его волнующим взором. — Вы же ее не бросите?

— С ней остался Майерс, — ответил Раф, видя, что она колеблется. — Пойдемте! Я знаю очень хорошее место.


Лили ощутила неясное беспокойство, следуя за Рафом туда, где он припарковал свою машину. Она даже не подозревала, что им придется куда-то ехать.

— Мне нельзя отлучаться надолго, — заметила она, когда он открыл пассажирскую дверцу и жестом пригласил ее сесть. — Куда мы направляемся?

— Недалеко, — спокойно отозвался Раф, садясь за руль «лексуса». — В местечке под названием Корал-Кей есть одно кафе, куда ходят местные жители и дайверы. Мне кажется, там очень вкусно кормят — в основном, конечно, блюдами из морепродуктов.

Лили все еще не покидали сомнения, но Раф, очевидно, воспринял ее молчание как знак согласия. Мощный мотор «лексуса» взревел, и Оливейра плавно вывел автомобиль на шоссе, ведущее вдоль берега.

Однако, когда они свернули на дорожку, которая вела в объезд рыбацкой деревушки Корал-Кей, подозрения Лили вернулись.

— Это дорога в Оркид-Поинт, — заметила она, глядя на него в ужасе. — Я к вам домой не поеду.

— Почему нет?

— Потому что… потому что это неправильно. — Она помедлила. — Мой отец не одобрил бы это.

— Разве не вы говорили, что способны принимать собственные решения?

— Говорила. — Здесь он ее подловил. — Но это не мое решение. Прошу вас, немедленно отвезите меня обратно в город.

Раф вздохнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика