— Я никогда не мешаю дела с удовольствиями, — натянуто ответил Раф, а потом пожалел, что не выбрал другие слова. Его встречу с дочерью Гранта Мэтьюса едва ли можно было назвать удовольствием. — Вон там мой столик.
Пит обратил внимание на выражение лица Лили, вынужденной проследовать за двумя мужчинами на другой конец веранды, и вопросительно поднял бровь.
— В чем дело? — спросил он, притворяясь ничего не понимающим, но Лили ему обмануть не удалось.
— Я останусь не более чем на пять минут, — прошипела она. — Если бы я знала, чего ты добиваешься, я бы никогда сюда не пришла.
— Эй, я не знал, что он будет здесь, — обиженным тоном пробормотал Пит. — А в чем проблема? Вы раньше вроде так мило друг с другом общались. Я подумал, что он к тебе подкатывает.
— Не говори ерунды! — воскликнула Лили, покраснев.
Внезапно Пит толкнул ее и прошептал:
— Смотри, с кем он. Это же Лора Мэтьюс, собственной персоной. Господи, быстро же она его охмурила!
Глава 9
Увидев, кто сидит за столом, Лили резко остановилась. Лора! Оливейра пришел в бар с Лорой Мэтьюс! Не с женой, не с какой-нибудь другой женщиной, которую он мог привезти на Оркид-Кей, даже не с кем-то, кого он мог повстречать уже здесь. С Лорой Мэтьюс. Как и сказал Пит, Лора времени зря не теряла.
Лили ничего не понимала. После предупреждений Лоры по поводу Оливейры и необходимости держаться от него подальше, ее поведение казалось чрезвычайно странным. И все же за столиком сидела именно она — в облегающем шелковом топе и брюках капри с заниженной талией. Лора потягивала коктейль с таким видом, будто ничего в этой жизни ее не беспокоило.
— Пойдем же, — нетерпеливо произнес Пит, хватая Лили за руку и дергая ее вперед. — Ты ведь знаешь Лору? Кажется, вы раньше были подругами.
«Ключевое слово — раньше», — мрачно подумала Лили, с раздражением вспоминая визит Лоры в дом ее отца. Очевидно, у нее уже тогда были свои скрытые мотивы.
Раф остановился у столика, за которым сидела его спутница, взял свой стакан и сделал щедрый глоток холодного пива. Видя, что Лили уже приближается, он сухо произнес:
— Я пригласил пару знакомых к нам присоединиться, Лора. Надеюсь, вы не будете возражать.
— Знакомых? — переспросила Лора. Ее красиво очерченные брови сошлись на переносице. Было заметно, что это заявление ей совсем не понравилось. — Кого именно?
— Увидите, — ответил Раф и отступил на шаг в сторону.
Лицо Лоры скривилось при виде Лили.
— Лили Филдинг, — пробормотала она совсем тихо, однако Раф ее услышал.
— Вы знакомы?
Лора вымученно улыбнулась девушке.
— Конечно, мы знакомы. Очень рада встретиться снова, Лили.
— Правда? — спросила Лили без всякого энтузиазма, и Раф почувствовал, что между этими девушками существует какое-то напряжение.
— Давайте присядем, — вежливо предложил он.
Официант, подошедший к столику, чтобы принять у них заказ, бросил взгляд на стакан Лили и спросил:
— Вам повторить?
— Нет, спасибо. — Лили неохотно присела рядом с Лорой. — Я скоро ухожу.
Раф поджал губы, но, никак это не прокомментировав, заказал еще одну «Пина кол аду» для Лоры, водку с тоником для Пита и пиво для себя. Лили смотрела на Лору, сузив глаза.
— Не ожидала встретить тебя здесь, Лора, — произнесла она. — Я было подумала, что мистер Оливейра тут с женой. Тем более, судя по нашему недавнему разговору, мне показалось, что ты с ним незнакома.
— Ты ошиблась, — холодно отозвалась Лора.
— Очевидно. — Лили допила свой чай. — Мне жаль, если мы с Питом помешали важному разговору.
Глядя поверх стеклянного ободка, она встретилась глазами с Рафом, и его губы превратились в тонкую ниточку в ответ на ее дерзкий взгляд.
— Оркид-Поинт раньше принадлежал отцу мисс Мэтьюс, — прямо пояснил он, хотя был уверен, что Лили это известно. — Она рассказывала мне об истории моего дома.
— Неужели? — Лили сама удивилась тому, как расслабленно прозвучали ее слова, несмотря на то, что внутри у нее все переворачивалось. — Твой отец отправил тебя сюда, чтобы ты атаковала мистера Оливейру своими чарами, Лора?
— Я пригласил мисс Мэтьюс выпить, потому что она пару раз заходила ко мне, когда меня не было дома, — пояснил Раф, рассчитывая разрядить обстановку. — И, к вашему сведению, мисс Филдинг, у меня нет жены.
Лили пожала плечами и отозвалась:
— Прошу прощения. — Рафу это извинение показалось неискренним. — А мисс Мэтьюс ваш друг?
— Ну хватит, Лили. Это личное, — вмешался Пит. — Я слышал, что у твоего отца какие-то финансовые затруднения, Лора? — поинтересовался он.
— У всех у нас иногда бывают трудности с деньгами. Ты и сам об этом знаешь, — фыркнула Лора. — Я хотела обсудить с Рафом возможности по инвестированию для моего отца. Но я здесь не только за этим.
Лили готова была в это поверить. Не дожидаясь, пока разговор перейдет к обсуждению финансовых вопросов, она сказала:
— Я, пожалуй, пойду. Мне надо еще зайти в магазин, а Пит не любит закрывать агентство надолго. Правда, Пит?
— Если ты этого хочешь, не буду тебя задерживать, — недовольно отозвался он.