Читаем В любви случайность не случайна (СИ) полностью

— Значит, это тебя мучило весь день. — Усмехнулся Матвей. — Иветта, тебе надо решить, с кем ты и веришь ли ты мне, иначе так и будешь мучиться.

— Да как мне это решить, если это ночью ставишь засос на шее Мэри, а днём целуешь меня на «колесе обозрения» и… на траве у реки?

Матвей мне так улыбнулся, что я «растаяла» и мой язык «развязался сам собой».

— Эдуард предложил мне стать его любовницей, потому что у меня всё равно нет выхода. Ты достанешься Мэри, потому что ты можешь жениться только на голландке, иначе вы с Максом не получите наследство отца, и тысячи работников останутся без работы.

Матвей нахмурился и слегка мотнул головой, затем усмехнулся и сказал. — И после этого идиотского завещания появляется двойник Файса. Очень интересно. — Он взял мои руки в свои. — Иветта, над тобой посмеялись, вернее, запутали твою голову, что бы ты играла по их правилам.

— Матвей, это ты не понимаешь. — Разволновалась я. — Мне Эдуард всё объяснил. Наследство в вашем роду переходит только от мужчин к мужчине. Если один из вас: ты или Макс, не женитесь на голландке, то весь ваш семейный бизнес будет продан с молотка, и Эдуарду Файсу ничего н достанется, потому что он всего лишь муж сестры вашего отца.

Матвей стал серьёзным. — Если и это узнала моя бабушка, то скоро мы будем знать больше. Теперь я понимаю, почему бабушка молчит. Она собирает информацию и, наверняка, уже включила в это дело десяток детективов и адвокатом Елены. Подождём этих результатов, а пока…  — Он вновь повеселел. — Предлагаю самим поиграть со всеми «кошки-мышки».

— То есть?

— В трактате «Искусство войны» Сунь-Цзы сказано: — «Бей врага там, где он не воюет». — Сказал Матвей и прищурился, а я тут же почувствовала, что он придумал какую-то каверзу. — Иветта, мы всех разыграем и даже твою Еву, иначе она нас выдаст. Мы вернёмся домой не счастливыми, а… озлобленными друг на друга.

— Зачем? Как? Зачем? — В недоумении спросила я.

— Опять эти три вопроса? Ты, что на них зациклена? Хотя…  — Матвей прищурился и досказал мысль, — … будь такой, какая ты сейчас. Запомни этот образ, потому что он обезоруживает своей наивностью и глупостью одновременно, а это даст возможность быть с тобою откровенным.

— Я пока ничего не поняла. И почему я должна быть глупой?

— Потому что, когда ты… тупишь, то становишься такой красивой, что я еле сдерживаю себя, что бы ни заключить тебя в объятия.

— Я ужаснулась. — Значит, ты хочешь, что бы Эдуард Файс заключил меня в свои объятия? Зачем? Ка…  — Я тут же прикрыла рот ладошкой и поняла, что вновь туплю.

Матвей смотрел на меня, еле сдерживая улыбку.

— Иветта, ты своими голубыми глазками в тумане лёгкой глупости, которую ты так успешно можешь напускать на себя, просто развяжешь ему язык. А то, что ты не позволишь ему никаких объятий, я просто не сомневаюсь. К тому же и я приложу свою руку. — Матвей вновь стал хитрым. — Я приударю за Мэри, а ты будешь открыто меня, ревновать.

Я вскинула руки вверх от удивления и воскликнула. — Прекрасно! Я буду выполнять грязную работу, а он будет блаженствовать?!

— Почему же блаженствовать? Я тоже бужу тебя ревновать к Эдуарду. Если хочешь, то я ему даже сделаю физическое предупреждение. Это ещё больше накалит обстановку в семье и она заговорит.

Я замерла, наконец-то, что-то понимая. — Что это значит?

— Иветта, вся моя семейка, здесь и в Голландии, — это сплошная тайна. Давай её поставим в непривычную обстановку, пусть она раскроется, возможно, мы узнаем много интересного. Да и появление двойника Эдуарда Файса меня тоже волнует, и нам надо выяснить, на кого он работает.

— Но завтра ваш с Максом день рождения? А ты приготовил для меня роль снежной королевы?

— Нет, это бабушкина роль, а ты у меня — Герда, которая в отчаянье пытается достучаться до замёрзшего сердце Кая, то есть до меня. Это сценарий нашего маленького спектакля, и вся импровизация на тебе.

— На мне? — Удивилась я. — А ты хорошо устроился! Значит, ты придумываешь это, а я буду выполнять? — И тут я поняла, что мне просто «развязали руки», и почему бы этим не воспользоваться. Теперь я прищурилась и проговорила. — Идёт, вся импровизация на мне, но тогда… не удивляйся. Я включу свою фантазию на «полный газ» и… берегись!

— Минутку, минутку! — Воскликнул Матвей и схватил меня за руку. — Всё должно быть в рамках приличия.

— То есть? — Я разыграла удивление. — Когда я вписываюсь в антураж, то не могу себя контролировать. Можешь спросить у Евы. И я не знаю, как глубоко я войду в роль обиженной брошенной невесты.

— Но ты брошенная. Мы… просто поругались.

— Ошибаешься, мой милый женишок. — Я вырвала свои ладошки из рук Матвея и сложила руки на груди. — Я решила сыграть роль брошенки, так гораздо интереснее. Так мне не надо будет объяснять Файсу, почему я решила стать его любовницей. Да и для нашей королевы это будет повод поволноваться, ведь она поставила нам условие быть нашими невестами, а я возьми да измени их. Как же это интересно!

Матвей уже смотрел на меня с испугом, а я решила подливать «масло в огонь». Пусть позлится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Газлайтер. Том 1
Газлайтер. Том 1

— Сударыня, ваш сын — один из сильнейших телепатов в Русском Царстве. Он должен служить стране. Мы забираем его в кадетский корпус-лицей имени государя. Подпишите бумаги!— Нет, вы не можете! Я не согласна! — испуганный голос мамы.Тихими шагами я подступаю к двери в комнату, заглядываю внутрь. Двухметровый офицер усмехается и сжимает огромные бабуиньи кулаки.— Как жаль, что вы не поняли по-хорошему, — делает он шаг к хрупкой женщине.— Хватит! — рявкаю я, показавшись из коридора. — Быстро извинитесь перед моей матерью за грубость!Одновременно со словами выплескиваю пси-волны.— Из…извините… — «бабуин» хватается за горло, не в силах остановить рвущиеся наружу звуки.Я усмехаюсь.— Неплохо. Для начала. А теперь встаньте на стульчик и спойте «В лесу родилась ёлочка».Громила в ужасе выпучивает глаза.

Григорий Володин

Самиздат, сетевая литература