Читаем В незапамятные дни... полностью

ОЛЕГ БУХАРЦЕВ

«В НЕЗАПАМЯТНЫЕ ДНИ…»

(ироничная сказка в стихах и лицах для чтения и лицедейства)

Действующие лица:


Рассказчик

Лягушка

Царевна (она же Лягушка)

Иван (младший сын)

Старший сын

Средний сын

Старшая невестка

Средняя невестка

Старуха

Вампир

и многие другие…




Рассказчик:


«Много разных сказок есть –Всех не вспомнить и не счесть;Мир, как в зеркале волшебном,Отражается в них весь.Много страшных и смешных,Моложавых и седых;Я ж сейчас, бичуя рифмы,Расскажу одну из них……В незапамятные дни –Скрыты временем они –Жил и правил царь-владыкаВ окружении родни.И у этого царя, –Он не тратил время зря, –Было три законных сына,О других не говоря.Двое первых – те в отцаИ с затылка, и с лица –Будто кто-то БуратиноНе доделал до конца.Третий просто был дурак.И народ подумал так:Видно, царь в своей работеДопустил какой-то брак.Как-то утром иль в обедЦарь проснулся всем во вредИ решил затеять пакость,Но не делать лишних бед.Встал с кровати, походил,Традесканцию полилИ извилину прямуюВ голове в спираль скрутил.Долго мыслил: как тут бытьИ куда направить прыть?И надумал первым деломСыновей своих женить!Всех троих к себе зовет –Полный вражеских забот –И, наивно улыбаясь,Разговор такой ведет». –


Царь:


«Любо глазу и душе!Топ-модели! Ну – вообще!Негде даже ставить пробы –Будто яйца Фаберже!Я подумал, оценил,Пораскинул и решил:Я женю вас, детки, чтобыСбить ваш глупый, юный пыл!Что ж так вылезли зрачки –Не поместятся в очки?Хватит брать над женским поломНезаконные очки!Покажите лучше классВы в семье своей! Хоть раз!Вы ж наследники прямые!Я ж надеюсь, блин, на вас!В общем – морду не кривить,Брак причешет вашу прыть!И мгновения свободыВы научитесь ценить!»


Старший сын:


«Слушай, папа, я и самТак устал от этих дам,Что женюсь хотя бы завтра,Хоть сегодня – зуб отдам».


Средний сын:


«Да и я со всей душой!Век не есть бульон с лапшой!Я ж твержу уже три года,Что для памперсов большой!»


Иван:


«Ну, а я?! А я – как все!Пап! Ты весь в своей красе!Спор с тобой – заткнуть пытатьсяПальцем тучу при грозе!»


Царь:


«Нет в семействе дураков!И скажу без лишних слов:Подарю я вам на свадьбу…!Даже сам не знаю что!!!»


Старший сын:


«Мне – последний «Мерседес»!Чтобы я в него залез –И тогда меж пацанамиЯ б имел солидный вес!А еще!…»


Царь:


«Заглохни, сын!Ты здесь, видишь, не один!Может, дать тебе в подарокМой валютный магазин?»


Средний сын:


«Если можно, мне – кальян!Из восточных только стран.Эти местные изделья –Издевательский обман.Невозможно их курить:Начинают лишь смердить!Ожидаемого кайфаНевозможно получить».


Царь:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Генри Уодсуорт Лонгфелло , Константин Дубровский

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи