Читаем В объятиях Кали полностью

– Тогда Кали будет довольна, – удовлетворенно заметила Холли.

– А то, что хорошо Кали, хорошо и нам, – подытожил Бейнс.

– Это мне понятно, Главный фанзигар. – Она нахмурилась. – Но вы не можете оставаться Главным фанзигаром.

– Почему?

– Тот, кто был нашим Святым, мертв. Значит, теперь наш Святой – вы.

– Согласен. А ты будешь Главным фанзигаром, – сказал Бейнс, проверяя наличие денег в бумажнике.

– Я? Но ведь я женщина?..

– Ну и что? Кали это оценит правильно. Ее можно назвать первой феминисткой.

Видя, с какой серьезностью Холли Роден кивнула, Бейнс с трудом удержался от смеха.

– Вы полетите со мной?

– Мы встретимся в Гонконге. Мне нужно внутренне подготовиться к миссии Святого. Думаю, надо уединиться в горах для медитации.

– Я родом из Денвера, – сказала Холли. – Если вам нужно пристанище...

– Спасибо. У меня есть здесь в горах поблизости один укромный уголок. Что может быть лучше горного колорадского воздуха – он-то и поможет мне подготовиться к новому жизненному служению.

Обняв девушку за плечи, Бейнс прибавил:

– А ты собирай всех, кто остался, и валяйте в аэропорт.

– А как же Кали? Нужно подготовить ее к путешествию.

– Нет. – В глазах Бейнса появился стальной блеск. – Я сам упакую статую.

– Но...

– Не будем зря тратить время, – отрезал Бейнс. – Мы в окружении неверных. Надо торопиться.

– Я сейчас же всех соберу.

Уже через пять минут с улицы донесся автомобильный гудок. Бейнс выругался про себя. У этих малолетних идиотов не хватает ума даже на то, чтобы парковать машины у черного хода.

Взяв стоящий в углу и замотанный в ткань большой предмет, Бейнс поволок его к двери.

Кроме Холли в живых осталось только шестеро душителей, они набили серебристый полосатый пикап до отказа – точь-в-точь сельди в банке. Юнцы пели, сотрясая своим хором автомобиль.

– Тише, вы! – рявкнул Бейнс, открывая заднюю дверцу. – Вы что, хотите, чтобы полиция накрыла вас, не дав добраться до аэропорта?

– Плевать нам на полицию. Мы убиваем для Кали.

– Убивай! Убивай!

Бейнс заехал ближайшему певцу в ухо.

– А вот мне не плевать. Здесь до черта полицейских, так что будем считать, что тема эта закрыта.

Бейнс протиснул тяжелый предмет вперед и привалил к переднему креслу. Сидевшей за рулем Холли он вручил несколько авиационных билетов.

– Будь осторожнее и береги Ее, – напутствовал девушку Бейнс. – Это Кали.

– Жизни не пожалею, Главный фанзигар, – пылко пообещала девушка.

– Не то говоришь. Теперь ты – Главный фанзигар. А я – Святой. Она робко кивнула.

– Да хранит тебя Кали, Святой!

– Счастливого пути. Главный фанзигар, – сказал Бейнс.

Смит отошел от окна и заторопился к двери.

– Они уезжают, – бросил он.

– Но Римо еще нет, – сказал Чиун.

– Пусть Римо остается статуя, – решил Смит. – Но черт меня возьми, если я дам уйти этим убийцам.

Он уже был на полпути к лестнице, когда Чиун последовал за ним. Все-таки император Смит еще очень слаб, думал кореец, одному ему придется туго.

На улице Смит остановил такси.

* * *

– Следуйте за этим пикапом, – сказал он, садясь в машину.

Чиун в ярко-бирюзовом кимоно протиснулся следом.

– Как бы не так, мистер, после дождичка в четверг. Желтая рука с силой вывернула таксисту шею – такой боли тот никогда еще не чувствовал.

– Император попросил следовать за автомобилем, что впереди нас. Согласен ли ты оказать ему эту услугу?

– Конечно, император, – пискнул водитель.

– Тогда действуй, и пусть глаза твои будут открыты, а рот закрыт.

* * *

– А ну, успокойтесь и замолчите, – приказала Холли своим подопечным.

Ей нравилось быть Главным фанзигаром. Отдавать приказания, решила она, и есть ее стихия.

– Мы едем в аэропорт! – выкрикнула она. – Мы увезем Кали в Гонконг.

– А на что мы будем жить?

– Будут ведь на самолете и другие пассажиры, – сказала Холли. – Кали обо всем позаботится.

Чувствуя себя отлично после своего первого начальственного выступления, Холли у первого же светофора приказала одному из душителей перебраться вперед и сменить ее за рулем.

– Главному фанзигару следует прежде всего заботиться о Кали, – сказала она, перемещаясь на сидение пассажира и обхватывая рукой завернутую фигуру. – Ой, что там такое?

Из живота статуи что-то торчало.

– Может, у нее выросла еще одна рука, – предположила Холли, разворачивая холст. – Если так – это хороший знак. Кали одобряет наш переезд в Гонконг.

В возбуждении она сорвала остатки ткани и недоуменно уставилась на статую.

– Что там, рука? – кричали сидящие сзади душители, пытаясь разглядеть, что же такое стряслось со статуей.

– Нет. Это... часы.

Холли коснулась пальцем диска, вмонтированного в живот статуи.

– А что делают часы на животе Кали? – спросил один из душителей.

Холли, как могла старалась скрыть свое удивление и важно произнесла:

– Святой консультировался со мной по этому поводу. По его мнению, так будет легче пройти таможню и вывезти Ее из страны.

– Хорошая мысль, – похвалил задавший вопрос юноша.

– Да здравствует Святой! – проорали некоторые душители.

– Да здравствует Главный фанзигар, – выкрикнула Холли, видя, что никто другой не догадывается этого сделать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дестроер

Похожие книги