— Я сочла бы это вполне подходящим объяснением, потому что такие мужчины флиртуют с каждой проходящей мимо них женщиной. Но кроме того… — Она отмахнулась от вопроса. — Его ничто во мне не привлекает. Не нравится, что я не сижу дома, как подобает порядочной вдовушке, ему не нравятся мои идеи, не нравится то, как я одеваюсь.
— Те туфли действительно ужасны.
— Дело не только в туфлях, я согласна насчет них. Но он сказал, что я женщина, которая ставит на первое место практичность, а не моду, а я не считаю это плохим качеством. И, поверь мне, это не было комплиментом. — Миранда опустила глаза на платье, которое носила в Фейрборо. Это было простое платье сероватого цвета для прогулок, с узким жакетом поверх лифа, прекрасно подходившее для ее работы на стройке. — Мне вполне нравится этот туалет.
— Оно кажется… — Клара поморщилась. — Удобным… даже практичным.
— Да, в этом есть необходимость, — твердо проговорила Миранда. — И оно довольно модное.
— Возможно, несколько лет назад оно и было модным, — ехидно заметила подруга.
— Нет, оно все еще…
Брови Клары взметнулись вверх.
— Боже правый! — Миранда наморщила нос. — Кажется, я носила его еще до смерти Джона. Господи, если не считать тех траурных платьев, что я заказала, когда его не стало, у меня уже больше трех лет не было нового платья!
— Так, может, пора подумать о покупке?
— Я не собираюсь покупать новую одежду, чтобы произвести впечатление на лорда Стилуэлла, — фыркнув, сказала леди Гаррет.
— В жизни не предложила бы тебе этого, — возмутилась Клара. — Но могу ли я напомнить, что это была твоя идея — позволить ему думать, что ты, возможно, положительно относишься к его вниманию? Ты хотела смутить его, помнишь? Или ты передумала насчет этого?
— Нет, я бы все-таки предпочла его смущение.
— Однако обиженной оказалась ты, потому что он уделил тебе недостаточно внимания…
— Это совсем не важно.
— Нет, конечно, не важно.
— И все-таки мне хотелось бы знать, почему мужчина, преследующий каждую женщину на своем пути, считает, что я недостойна его усилий? — задумчиво промолвила Миранда. — Как будто со мной что-то не так. — Она посмотрела в глаза подруге. — Это так?
— Не говори ерунды, — поспешно отозвалась Клара.
Миранда прищурилась.
— Значит, так?
— Моя дорогая леди Гаррет…
Клара замолчала, без сомнения, для того, чтобы тщательно подобрать слова.
Клара была самой близкой подругой Миранды вне семьи, они обычно, забывая о формальностях, называли друг друга по именам и обращались на «ты». Однако когда речь заходила о вещах деликатных, Клара обращалась к Миранде как к леди Гаррет, а та, в свою очередь, называла подругу мисс Уэст. Очевидно, что сейчас был как раз такой случай.
Миранда собралась с духом.
— Продолжай!
— Вы уверены, что хотите услышать то, что я скажу?
— Да, я определенно хочу услышать это, мисс Уэст. — Она скрестила на груди руки. — Говорите же!
— Очень хорошо. — Приосанившись, Клара уверенно посмотрела в глаза подруге. — У вас густые волосы чудесного темно-каштанового оттенка, и если бы вы не затягивали их в такую строгую прическу, они прекрасно оттеняли бы цвет вашего лица и служили бы ему великолепным обрамлением. Черты вашего лица очень правильные…
— Правильные? — вскричала Миранда. — Ты хочешь сказать, ординарные?
— Нет, и прекрати с такой настойчивостью неверно истолковывать мои слова! — раздраженно произнесла подруга. — Я хочу обратить твое внимание, что когда кто-то смотрит на тебя, он не говорит: «Боже, вы только посмотрите на ее гигантский нос!» или «У нее кривые губы, ее подбородок находится не в центре лица, и, боже, неужели у нее только одна бровь?».
Леди Гаррет едва сдержала смех.
— Нет, вообще-то у меня их две.
— А у некоторых женщин — нет, — твердо произнесла Клара. — Я пытаюсь объяснить тебе, что не существует решительно никакой причины, которая помешала бы тебе, приложив минимум усилий, выглядеть очень привлекательно, даже потрясающе.
— О, я не думаю…
— И еще добавь ко всему этому свои глаза, — перебила ее подруга, качая головой. — У тебя самые замечательные глаза, какие я когда-либо видела. Ты замечала, что они меняют цвет в зависимости от твоего настроения?
— Мне всегда казалось, что это довольно странно.
— Это уникальное свойство глаз, и, уверяю тебя, большинство мужчин сочли бы его не менее восхитительным.
— Я в этом сомневаюсь. — Миранда на мгновение задумалась. — Ни один мужчина, за исключением Джона, еще никогда не говорил о них.
— Ни у одного мужчины не было такого шанса, не так ли?
— Пожалуй, нет.
За годы своей жизни в девичестве леди Гаррет побывала на множестве балов и вечеров, однако она всегда держалась в стороне от веселья.
— А твоя одежда… — Клара глубоко вздохнула. — Честно говоря, ты одеваешься так, словно стараешься спрятаться от мира. Твоя одежда не просто несовременна — она действительно скучна и неинтересна. Ты выбираешь серые тона, и твои платья чересчур свободны. Они совсем не подчеркивают достоинства твоей фигуры.
— Выходит, я одеваюсь, как гувернантка.
— Господи, я думаю, что даже гувернантки нынче одеваются с расчетом на то, чтобы лучше выглядеть.