Читаем В объятиях повесы полностью

— Поэтому напрашивается резонный вопрос: что с ним не так? — официальным тоном спросила Бьянка. Миранда бросила на нее сердитый взор.

— Не знаю, что с ним не так, кроме привычки выбирать неподходящих женщин. Однако мужчины часто совершают глупости, особенно когда дело касается дам. Стоит признать, что она хорошенькая. — Вероника обвела глазами фигуру леди Джастис. — Нет, я не думаю, что проблема в лорде Стилуэлле. Хотя тот факт, что человек был трижды обручен, но так и не женился, говорит в его пользу.

Леди Гаррет нахмурилась.

— Ты правда так считаешь?

— Несомненно! Надо обладать большой мудростью и смелостью, чтобы отказаться от помолвки, которая приведет тебя к тому, что ты будешь вынужден всю жизнь прожить с неподходящим человеком, — заверила ее Вероника.

— Хотя у нее была причина, — пробормотала Бьянка.

— Все зависит от того, как на это смотреть, — добавила Миранда.

— Смотреть на это можно только так, как я сказала, — уверенно сказала невестка. — К тому же, поскольку я знакома и с леди Джастис, и с лордом Стилуэллом, я должна отметить, что, без сомнений, он избавился от этой помолвки лишь по счастливой случайности.

— Да что ты! — Леди Гаррет снова посмотрела на нее. — Почему?

— С одной стороны, леди Джастис — одна из самых педантичных женщин, которых я когда-либо встречала.

— Даже включая Порцию?

— Поверь мне, Порция по сравнению с леди Джастис — образец свободомыслия и либерализма. — Вероника покачала головой. — У этой женщины явно слишком туго затянут корсет.

Миранда поперхнулась от смеха.

— Лорд Стилуэлл заслуживает партии получше. — Девушка кивнула. — Он всегда поражал меня… своей человечностью. Понять не могу, что виконт мог в ней найти.

— Стало быть, ты хорошо его знаешь? — невинным голосом спросила леди Гаррет. — Я имею в виду лорда Стилуэлла.

— Боже мой, конечно! Мы много лет знакомы. Разумеется, не очень близко. Между нами нет доверительных отношений, или дружбы, или чего-то вроде этого. Но в моменты случайных встреч мы говорим другу другу какие-то приятные вещи, а иногда и беседуем. Он любит пофлиртовать, да и вообще очень обаятелен. И должна добавить, что он отличный танцор. — Вероника задумалась на мгновение. — С самого начала мне показалось, что лорд Стилуэлл и леди Джастис не подходят друг другу. Она из тех людей, кто слишком серьезно смотрит на вещи. Впрочем, ее первый муж, сэр Чарльз, тоже был чрезмерно серьезен. Хотя мне кажется, в ту пору у самого лорда Стилуэлла был такой период, что приходилось быть серьезным.

— Что ты имеешь в виду?

— В первую очередь, ты должна понять, что все мои слова основаны на том, что я слышала, и на моих собственных наблюдениях. Но насколько я поняла, между его первой помолвкой с женщиной, которую больше интересовало, что у него есть, чем то, каков он…

— Мы знаем миссис Хеджес-Смит, — перебила ее Бьянка.

— В таком случае я могу больше ничего не говорить. — Невестка презрительно фыркнула. — Мужчины бывают такими глупцами. Как я уже сказала, после удачного разрыва первой помолвки лорд Стилуэлл вплотную занялся финансовыми делами своей семьи, капиталовложениями, семейной собственностью и тому подобными вещами. Он получил репутацию человека дальновидного и весьма успешного. Я где-то слышала, что когда леди Джастис узнала, что лорд Стилуэлл не мрачный бизнесмен, каким он ей казался, то не захотела больше иметь с ним дела.

— Наверняка она сочла его слишком фривольным, — пробормотала Миранда.

— Думаю, что-то вроде этого. — Вероника поморщилась. — С лордом Стилуэллом всегда весело, и я рискну предположить, что она не захотела заключать брак с шутником. Или иметь мужа с прошлым.

— Да, но у него действительно определенная репутация, — заметила леди Гаррет.

— Конечно! Причем это репутация распутника. — Вероника лукаво улыбнулась. — С другой стороны, не хотела бы я иметь мужа без такой репутации.

— Да ты что? — удивленно воскликнула Миранда. — Почему же?

— Во-первых, я сочла бы его слишком скучным. Во-вторых, когда мужчина уже знает, что женщины могут ему предложить, он склонен… Как объяснить? — Она минуту подумала. — Ну да, этот человек не захочет и в будущем просить меню, так сказать. Он свое блюдо уже выбрал, и оно ему нравится, потому что такой мужчина знает, что все другие блюда меркнут по сравнению с этим.

Леди Гаррет вопросительно посмотрела на нее.

— Вдобавок к этому я должна сказать, что подобный опыт делает его… я снова затрудняюсь, какое слово лучше употребить… Пожалуй, «умелым» подойдет.

— Полагаю, сейчас ты говоришь о Себастьяне, — осторожно промолвила Миранда.

— Разумеется. — Глаза Вероники широко распахнулись от удивления. — Твой брат весьма…

— О, знаешь, я думаю, нам лучше не знать подробностей. — Бьянка подмигнула невестке. — Все-таки он наш брат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги