Читаем В одной стране: Заговор обреченных. Три года спустя полностью

Магда. Если бы дело было только в нем! Очень плохо с Марком, того хуже со строительством. Окружной комитет поручил мне переговорить с вами, Ганна. Темные дела творятся на канале. Сотни тревожных сигналов от строителей, десятки постановлений окрестных кооперативов, не понимающих, почему так медленно идут работы, решения партийных организаций на канале… Вот, прошу. (Вынимает из портфеля и кладет перед Ганной кипу бумаг.) Люди, которые пришли на канал по призыву партии, не устроены. Нехватает инструментов, полная неразбериха в организации труда. Специалисты из управления и сам Марк не желают считаться ни с партийной организацией, ни с профсоюзами. Мне тяжело говорить это, Ганна, но Марк ведет себя… ведет себя преступно. Ганна, он гибнет. Три года назад вы поставили его на честный путь. Помогите ему теперь.

Ганна. А ты сама говорила с ним?

Магда. И на заседаниях окружного комитета и один на один. В последний раз он пригрозил мне разводом, и вот уже почти месяц он не был дома… Я пыталась увидеть его, но он запретил пускать меня на территорию строительства.

Вента(с возмущением). Хорош гусь! А со Штрингисом ты не говорила?

Магда. Он бывает раз в неделю. Накричит и уедет. Ганна, я послана к вам, чтобы передать решение окружного комитета. Мы требуем, чтобы Марк Пино… (с усилием) был снят.

Ганна(холодно). Ты все сказала?


Магда кивает головой.


Почему ты не пришла ко мне с этим три месяца назад?

Магда(тихо). Мы еще надеялись.

Ганна(помолчав). ЦК и правительству известно все сказанное тобой. Но за это (жест в сторону бумаг) спасибо. Народ подтверждает наши выводы, и это очень важно. Марк будет у меня сейчас. Ты хочешь, чтобы я говорила с ним при тебе?

Магда. Нет-нет! Он замкнется, и вы ничего не добьетесь.

Ганна. Хорошо. Ты будешь мне нужна. Куда ты отсюда?

Магда. В управление кадрами ЦК.

Ганна. До свидания.

Вента. Не горюй, Магда.


Магда уходит.


Ганна(перебирая письма). Не так-то просто отнять у нашего народа то, что он завоевал. Этот наш первый колосс социализма стал его кровным делом.


Звонок телефона.


(В трубку.) Да, Баст… Да, я жду их. (Кладет трубку.) Коста Варра и Марк Пино.

Вента. Легок на помине.


Пауза. Входит Коста Варра


Явление 3

Ганна. Ох, Коста, милый, как хорошо, что вы пришли! Я только что узнала…

Коста(бодрясь). А куда мне итти с горем, Ганна, как не к вам?

Ганна. Бедная Мина! Мне просто до слез жаль ее.

Коста. Ничего. Мы едим — нас едят.


Входит Марк Пино.


Явление 4

Марк(щелкнув шпорами). Здравия желаю.

Ганна(холодно). Здравствуй, Марк. Почему шпоры? Ты командуешь кавалерией или строительством?

Марк(смущенно). Простите! Забыл снять.

Ганна. Что осталось от фермы, Коста?

Коста. Десять метров хороших сухих дров.

Марк. Э, да тебя сожгли, Коста?

Коста. Добрались… А ты говоришь: «мифические враги»!

Ганна. Мы построим вам новую ферму, Коста.

Коста. А, не в том дело!

Ганна(любовно). Коста, ну как же мне утешить вас?

Коста. Э, Ганна, что слова! Я знаю, ваше сердце кипит, как и мое, и это все.

Ганна. Садитесь сюда. Хотите чаю? Попробуйте клубничного варенья. Сама варила.

Марк. И когда вы успеваете?

Ганна(сурово). Видишь ли, блудный сын мой, я не пью, не якшаюсь с разными проходимцами, не ухаживаю направо и налево.

Марк(вспыхнув). Опять донос!

Ганна(сдерживая гнев). Помолчи, Марк! Я еще с тобой… Ну, Коста, как работает Швердова после пленума ЦК?

Коста(с сердцем). А что ей пленум? Как с гуся вода! Уберите вы ее! Или ее, или меня! Не могу я, Ганна, отвечать за эту политику подкулачников. Эт-та женщина, чорт бы ее… Кто водит ее за руку, вы не знаете?


Молчание.


И я не знаю. Одно знаю — гнать!

Ганна(сурово). Но-но, Коста! Партия не может рубить с плеча.

Марк(пьет чай). У тебя, Коста, тоже от страха глаза велики.

Коста(найдя предлог излить гнев). Ты еще мне! (Со звоном ставит стакан на стол.) Такое слышу о тебе-уши вянут! Болтаешься чорт знает с кем, понасажал вокруг себя людей, которых поганой бы метлой из республики, будь на то моя воля.

Марк(в бешенстве). Варра, ты забываешься!

Коста(с остервенением). Нет, это ты, мальчишка, забыл, кто ты есть и кому обязав своими погонами.

Марк(спесиво). Я обязан своим званием только себе.

Коста. Эк его разобрало! Героя из себя корчит, спасителя демократии! Молчи, вес знаем! Кнута бы тебе, ха-аро-шего кнута! Жалко, что ты не мой сын, я бы из тебя эту дурь…

Марк(успокоившись). Ты просто в плохом настроении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия