Читаем В омуте страха полностью

Донс улыбнулся и пожал плечами, всем своим видом демонстрируя, что шансы его вполне устраивают. Он покручивал в руках бокал, в котором о стенки звонко гремели кубики льда.

— Знаешь, Джек, я давно усвоил, еще даже когда не думал о работе у Крыстика и таких высоких ставках, что наша жизнь — это шлюхи и говно. Бизнес чем-то похож, кто-то покупается, кто-то продается. Но ты сам захотел в долю, не так ли?

Джек замер, обдумывая слова Ильи. Да, захотел, впрочем, по иным причинам, нежели Донс. Но объяснять это он никому не собирался, поэтому его рука задержала бокал с коньяком у рта, пока Жеменес обдумывал ответ.

— Воспользовался твоей недальновидностью, — хмыкнул наконец-то Палач, прежде чем осушить бокал, — но я надеюсь на то, что если босс узнает о нашей затее, то кому-то из нас удастся предупредить другого.

— Да, своей смертью.

Джек и Илья посмотрели друг на друга, а потом весело рассмеялись. Палач вдруг обнаружил, что ему нравится хранить эту маленькую тайну. У них был своя сходка, в которой они также обмолвились тем, что другим знать не следовало. Удар бокалов обоих «рук» оповестил об окончании вечера. Через пару минут охрана расступилась, и Разини вышел наружу.

— Поехали, — мрачно сказал он своим заместителям, — Джек, со мной поедешь.

Усевшись в машину, Джек посмотрел на дона. Тот был мрачнее тучи, и это не значило ничего хорошего.

— Мы договорились о перемирии.

— Новость не самая плохая, — предположил Джек.

— Да, и нам остается то, что мы забрали у анархистов. Бад ещё тот ублюдок, но вот Султан, его надо опасаться. Особенно после того, как заговорят пушки.

Джек опешил. Только что дон говорил о перемирии, а здесь неожиданно вновь разговор о стрельбе.

— Босс, сейчас не самый лучший момент принимать радикальные решения. Вы слышали…

— Я все знаю, Джек. Сам Ленин, перемирие… все это дает нам время подготовиться к большим событиям.

Жеменес замолк на минуту:

— Но есть ещё Второе отделение, они явно придут за нами. Чем громче мы будем себя вести, тем скорее они заявятся.

Разини побагровел от гнева:

— Думаешь, я всего этого не учитываю, Джек? За идиота меня держишь?

— Нет, не держу. Я лишь пытаюсь понять, в чем смысл перемирия, если мы собираемся его нарушить?

Разини успокоился. Он долго молчал, пока машина возвращалась в город, Джек тоже не смел, начинать разговор. Наконец, Альберто прервал гнетущее молчание:

— Я не для того приехал в Дальноград, чтобы следовать приказам этих болванов. Город будет моим, а перемирие… что ж, они первые его нарушат, а мы этим воспользуемся.

* Ночлежка — российское название мотеля. Отличались неплохим качеством и были довольно дешевыми, для всех малоимущих граждан.

**Ленин Владимир Ильич (ранее Ульянов) — глава правительства Российской Империи. В качестве компромисса после бунтов в столице, император под давлением общественности назначил Ленина председателем совета министров.

Глава 4

За ваш счет, господа

Разини был разъярен. Его лицо побагровело от гнева, а сам он чуть ли не плевался в лицо своим подчинённым, когда говорил. Хотя он и пытался сдерживаться, понять о том, что Дон не в духе было не трудно.

— Этот ублюдок, смеет говорить мне такое в лицо!

Джек, Донс, Марти и Роб сидели за столом, стараясь не смотреть на босса. Альберто налил себе виски и залпом осушил его. Издав звук похожий на чих, и сморщившись от горького вкуса напитка, он с грохотом вернул бокал на прежнее место.

Маленький Дон, поставил монетку ребром на столешницу пальцем крутил её по кругу, смотря куда-то перед собой. Джек с удивлением смотрел на его спокойствие, учитывая, что тот втайне от Дона прокручивал дела и загребал деньги, которые должны были принадлежать Семье. С другой стороны, он и сам был в доле, поэтому помалкивал.

— В чем дело босс? Какой-то слюнтяй перешел вам дорогу? — решился подать голос Роб, который все это время краем глаза читал газету, при этом старательно делал вид, что слушает негодование Разини.

Альберто резко посмотрел на гангстера и тот сразу же поднялся и сел ровно, выпрямив спину, словно школьник за партой.

— Босс, мы мысли читать не умеем, — заметил Джек, прекращая этот небольшой спектакль, — если нужно с кем-то разобраться, то вы так и скажите.

Разини грозно сверкнул глазами и как будто по щелчку пальцев принял свой прежний вид галантного джентльмена. Вот только Джек прекрасно знал, что за этой маской скрывается жестокий бандит, как и за всеми присутствующими в этой комнате.

— Тут есть один ресторан, грязная дыра, — начал Альберто, — владелец, отказывается от нашей «защиты».

Перейти на страницу:

Похожие книги