Читаем В ожидании Догго полностью

– Все хотят с ней переспать.

– Сомневаюсь, чтобы Патрик хотел.

Он не оценил моей слабой попытки пошутить.

– Учти: что дарует левая рука, может отнять правая.

– Но только с согласия Ральфа, – слабо возразил я.

– Ральф не в том положении, чтобы противиться.

– Неужели?

Тристан пригубил кофе.

– Поставим вопрос так: «Индология» может далеко пойти, но не обязательно с Ральфом.

– Как это понимать?

– А вот так: мои слова не для протокола, а исключительно для твоих ушей.

Я его понял – высокомерного, жаждущего власти человека, которому было мало места за столом. Он хотел сесть во главе стола. Если у меня еще оставались сомнения, Тристан их развеял, заговорив о том, что структура компании устарела, и о своем видении организации агентства, которое должно строиться на корпоративных началах и в котором ключевые сотрудники должны иметь свою долю. Пока он распространялся на эту тему, я думал, уж не такое ли предложение он сделал Эди: воспари со мной к звездам и богатей.

Тристан не забыл, что я обещал расплатиться за обед, а я, попросив счет, отправился в туалет. Не то чтобы мне туда хотелось – требовалось уединиться, чтобы послать сообщение Эди: «Берегись! Он знает, что я знаю».

Тристан ждал меня внизу. Он не сформулировал условия сделки, но я его понимал: Тристан подсластил угрозу и хочет купить мое молчание об Эди и мою поддержку против Ральфа. Поражало его поведение. Неужели его нисколько не трогает, что я знаю о его измене жене? Нисколько, если таким образом можно перетянуть меня на свою сторону. Неужели не волнует, что скажут коллеги, узнав, что он подсиживает Ральфа? Нет, коль скоро удастся совершить дворцовый переворот. Слепые амбиции Тристана производили сильное впечатление, но они были на самом деле слепы. Я почти оскорбился из-за того, что он так неверно обо мне судил. Конечно, Тристан не мог знать, что я разочаровался в нашем деле и думаю, как бы с ним расстаться, но неужели ему даже не приходило в голову, что могу встать у него на пути из принципа? Но зацепило меня в основном вот что: если он готов раздавить меня, то сумеет так же поступить и с Эди. А вот этого я не мог ему позволить.

Вернувшись к столику, я взглянул на поджидавший меня счет.

– Я в деле.

– Вот и славно.

Тристан усмехнулся, и мне захотелось вмазать ему по его идеальным зубам.

Когда мы возвратились из ресторана, Эди в кабинете не было. Они с Анной пошли выгулять Догго. Разносчик нашей почты, судя по всему, выучил еще пару имен и заслужил вознаграждение. Я услышал это от Джоша, который перехватил меня, когда я шел через дизайнерский отдел.

– Странно: он знает Миган по имени, но не желает ей ничего приносить.

– Поди пойми, – хмыкнул из-за стола Эрик.

Джош пытался нарисовать комикс на тему, которую я подбросил ему на прошлой неделе. Это не имело отношения к работе – старая идея, она уже давно вертелась у меня в голове.

– Джош, это гениально.

– Нет, чего-то не хватает.

Джош был хорошим художником, считавшим, что расплатиться с ипотекой может лишь тот, у кого есть твердый оклад. Абстрактная живопись маслом оставалась его увлечением, но он был также одаренным карикатуристом. Я понял это, подсмотрев его наброски в блокноте во время совещаний.

Идея воплотилась в трех умело нарисованных кадрах. Первый демонстрировал ребенка на высоком стуле в окружении пичкающих его едой родителей. Ребенок пытался что-то сказать: «М-м-м»… Обрадованная мать говорила: «Его первым словом будет «мама». На втором рисунке малыш тянул: «П-п-п»… Теперь в восторг пришел отец: «Он хочет сказать папа». На третьем карапуз с трудом выговаривает «Макдоналдс».

– То, что надо, – похвалил я. – В точку.

Исполнение получилось великолепным: сыплющаяся изо рта карапуза еда, выражение восторга на его лице, разочарование родителей – все передано простым росчерком пера. Эрик считал, что комикс можно послать в газету или журнал, например, «Частный взгляд». Джош не соглашался, но не по принципиальным соображениям. Он считал, что нельзя отдавать работу, если ею недоволен.

Девушки не просто сводили Догго на прогулку – он побывал в собачьей парикмахерской неподалеку от Шарлотт-стрит, где его вымыли, постригли и высушили. Он никогда не выглядел таким красивым и, сознавая это, вернувшись в агентство, вышагивал по кабинетам с гордо поднятой головой и собирал комплименты. Во мне проснулся инстинкт собственника. Я радовался, что в последние недели пес нашел путь к сердцам моих коллег, но чувствовал, что от этого наши с ним отношения начитают страдать. Он даже не пожелал, как обычно, повозиться со мной на диване – наверное, не хотел, чтобы я нарушил его новую прическу. Но его раздражение на меня не шло ни в какое сравнение с тем, что испытывала ко мне Эди. Это стало ясно, как только она появилась в кабинете.

– Не могу поверить, что вы ему сказали! – Эди имела в виду Тристана и мое сообщение по телефону.

– Я ему не говорил.

– Но я-то точно не говорила!

– Успокойтесь, Эди, он догадался. Не представляю как. Но, судя по всему, не слишком этим недоволен.

– Он очень боится, что о нас узнают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза