— Вот это да! — сказала Грейс Польсону, тыча в подпись дрожащим пальцем. — Вильгельмина! Снова. Мы давно договорились, что если Вилла просит о помощи, она шлет письмо с такой подписью. Никто об этом не знает, кроме нас. Видите! Она в беде.
— Да. Вполне возможно. Ни развода, ни мужа.
— Не только. Не из-за этого она шлет крик о помощи.
— Что-то более серьезное, — проговорил задумчиво Польсон. И он сказал это утвердительно, а не вопросительно.
Грейс кивнула. Ее губы пересохли. Раньше она беспокоилась. Сейчас испугалась.
Польсон повернул конверт к свету, изучая штемпель.
— Уппсала, — сказал он.
— Вы уверены?
— Да, посмотрите. Вот «У» и хвостики над двумя «П». И «А» на конце. Должно быть, не так трудно найти беременную англичанку в маленьком университетском городке? Почему вы смотрите с таким сомнением?
— Письмо, проштемпелеванное в Уппсала, вовсе не означает, что она там. Она может быть где угодно, в том же коттедже в лесу.
— И приехать в город, чтобы отвезти письмо на почту и позвонить Синклерам?
— Даже не так, — сказала печально Грейс. — Я думаю, Густав написал это письмо и поехал на почту. Он знает, как она пишет, ее стиль, но не знает о секретной подписи. Ее SOS, посланный мне. Она думает, что я все еще в Англии. А что я могла бы сделать, если я и здесь ничего не могу?
Польсон восхищенно посмотрел на нее.
— Какая вы умная, Грейс. Вы будете великой писательницей. Значит, Вилла не знает, что вы в Стокгольме, но Густав знает. Так? Он несколько обеспокоен вашим поведением и поэтому написал письмо, адресованное в Англию, зная, что его перешлют вам сюда.
— Очень может быть!
— Но про подпись Густав не знает. Все преступники совершают маленькие опасные ошибки.
— Преступники!
— Едва ли он честный человек. Разве не так?
— О, Польсон! — Грейс всплеснула руками. — Что нам делать? Может, этот ужасный тип прячет Виллу, заставляя ее избавиться от ребенка?
— Полагаю, здесь что-то другое. Я, кажется, немного встревожен.
— Я тоже.
— Никто больше не звонил Синклерам?
— Кейт говорит, что нет. Она вообще считает, что дети все придумали.
— Да… Вам стоит поехать к ван Стерпам на уикэнд.
— Обязательно?
— Так будет лучше, я думаю. Смотрите во все глаза и слушайте. Это самое верное. Вам будет интересно. И попытайтесь получить приглашение к Бейкам.
Грейс прищурилась, будто силилась что-то разглядеть впереди. Она едва ли могла рассчитывать на удовольствие. Эбба с ее пугающей уверенностью и искушенностью, дом восемнадцатого века, полный, без сомнения, темных лестниц и старых портретов, дом Стриндберга. Бейки с мамой, папой, строгой Ульрикой. И всегда мрачный лес, стальной блеск озера, завывающий ветер и тяжелое небо со снеговыми тучами, готовыми опрокинуться.
— Ох! — Грейс снова вздрогнула. — Что за страна! Как хочется тепла, Польсон! Ну сделайте, чтобы здесь было потеплее!
— Я сделаю даже больше. — Он крепко сцепил руки у нее за спиной, и Грейс почувствовала не только их силу, но и нежность. — Пока вы будете наслаждаться обедом у барона.
Но он так и не сказал, что станет делать.
Глава 10
Эбба приехала за Грейс на белом «мерседесе».
Впопыхах она чуть не сбила с ног капитана Моргенсона, сбегавшего вниз по ступенькам с холщовой сумкой через плечо. Его тетки махали ему вслед и что-то кричали по-шведски. Когда появилась Грейс, они тоже стали кричать ей «пока», надеясь, что она хорошо проведет время.
— Отплываете? — спросила Грейс капитана Моргенсона, вежливо уступившего ей дорогу.
— Да! Скоро. Надеюсь увидеть вас снова, вернувшись.
Простая вежливость, подумала Грейс. Автоматическая реакция на женщину.
Фру Линдстром была весьма почтительна с Эббой, Грейс даже заметила неприятное раболепство.
— О, фрекен Эшертон, как прекрасно! Прекрасная поездка — уик-энд на природе. — Ее сердечный смех стоял в ушах Грейс, когда она выходила за Эббой на улицу. Бесполезно желать, чтобы Польсон был в числе провожающих ее. Он ушел очень рано. Она слышала его шаги вниз по лестнице до того, как встала.