Читаем В переплетении слов (СИ) полностью

Увлекшись своими невеселыми мыслями и попыткой составить нормальный текст, Гермиона перестала обращать внимание на то, что происходило вокруг, а потому не было ничего удивительного в том, что в итоге она в кого-то врезалась. Выронив телефон, девушка невольно ойкнула, резко отступила назад, запнулась и, неловко взмахнув руками, почти упала. Но тот, кому не повезло с ней столкнуться, оказался достаточно быстрым и сильным, чтобы успеть ее поймать и снова вернуть в вертикальное положение. Собираясь поблагодарить своего спасителя, Гермиона наконец-то перевела на него взгляд и растерянно замерла с открытым ртом, наблюдая за тем, как темноволосый мужчина быстро подобрал ее телефон и выпавший из сумки учебник физики, убранный в нее кое-как.

— Вот сейчас совсем не время для падений, спасений и остальных безумств. Нужно торопиться, — нервно оглянувшись по сторонам, быстро пробормотал мужчина. — Не стой столбом! Бежим! — взглянув на Грейнджер, азартно воскликнул он и схватил девушку за локоть, потащил следом за собой.

Гермиона едва успевала за его быстрым, широким шагом. Цепи на его куртке и джинсах негромко позвякивали при каждом движении, волосы, собранные в неаккуратный пучок на затылке, с секунду на секунду были готовы рассыпаться темным водопадом. Мужчина все чаще оглядывался назад, недовольно хмурился и все крепче сжимал ее руку длинными пальцами. Уверенно проскочив мимо библиотеки и нескольких аудиторий, ее нежданный спутник резко свернул влево, и стало очевидно, что он прекрасно знает, куда направляется, когда почти подбежал к двери, ведущей в кабинет физики. Затащив девушку следом за собой, мужчина с силой захлопнул дверь и подпер ее стулом, кинул подобранные телефон и учебник на ближайшую парту и двинулся в сторону окна.

Гермиона машинально убрала книгу в сумку и подобрала телефон, но сама никак не могла оторвать взгляд от человека, с которым не ожидала столкнуться так скоро. Причем они столкнулись буквально, и это почему-то ощущалось чем-то естественным. А мужчина тем временем двигался все быстрее, его жесты становились все резче, и все вокруг заражалось от него нервной суетливостью. Гермиона немного пришла в себя только в тот момент, когда он решительно распахнул окно и, забравшись на подоконник, уже свесил одну ногу с другой стороны.

— Между прочим, здесь есть двери, — поторопившись к нему, с долей ехидства заметила Гермиона.

— Знаю, я ведь вошел через одну из них, — повернув голову в ее сторону, равнодушно отозвался он. — Но во-первых, все выходят через двери, и это так скучно. А как же окна? Вдруг им обидно? Во-вторых, я не пойду к ним прямо в руки, потому что только что чудом вырвался из этой толпы. В-третьих, мне нужно сбежать раньше, чем за мной начнут гоняться еще и профессора, — с каким-то нравоучением в голосе заявил мужчина.

— Мы на втором этаже! — придя в некоторое отчаяние, воскликнула Гермиона и успела схватить его за рукав прежде, чем он сделал что-нибудь еще.

— У этого окна растет дерево, — наклонившись к ней, заговорщицки произнес он. Шальной взгляд серых глаз яснее любых слов говорил о том, что никакие аргументы против этой затеи не смогу переубедить его. — Спорим, я спущусь быстрее, чем ты, девочка? — изогнув уголок губ в самодовольной ухмылке, уверенно заявил он.

Гермиона собиралась высказать какое-нибудь возражение, заметить, что нельзя играть со своей жизнью, предложить придумать другой экстравагантный, но более безопасный способ покинуть здание. Однако слушать ее явно не собирались. Ловко выхватив из ее рук телефон, мужчина задорно ей подмигнул и легко перебрался на заснеженную ветку. Целую секунду Гермиона растерянно смотрела ему вслед, а затем резво сорвалась с места. Отпихнув в сторону стул, подпирающий дверь, она выскочила в коридор и побежала к лестнице, не замечая почти ничего вокруг. На лестнице она несколько раз чуть не упала, перепрыгивая по две-три ступеньки и крепко хватаясь за перила. Тяжелая сумка била по бедру и давила на плечо, а в холле собралась целая толпа студентов. Со всех сторон звучали возбужденные голоса, но было совершенно не понятно, что они все обсуждали. Гермиону, в общем-то, не слишком волновала причина, заставившая их всех здесь собраться, зато ее очень беспокоило то, что пролезть сквозь эту толпу оказалось нелегко.

— Я уж думал, что умру раньше, чем дождусь тебя, — радостно сообщил Блэк, когда Гермионе все-таки удалось добраться до выхода и добежать до того самого дерева, росшего под окном кабинета физики.

Перейти на страницу:

Похожие книги