Читаем В плену обмана полностью

— Извините, если девочка вас испачкала, — сказала подоспевшая к ним Джоди.

— Не беспокойтесь, — женщина опустила Соню на землю, и девочка ласково прижалась к ее ногам, — мы с Соней большие подруги. Правда ведь, Соня?

— Да, мы с бабушкой Гретой большие подруги, — в тон ей ответила Соня, все так же крепко прижимаясь к ногам женщины.

Та, погладив девочку по голове, обратилась к Джоди:

— А вы, как я понимаю, новая няня Сони.

— Да, — кивнула Джоди.

— Ее зовут Джоди, — встряла в разговор Соня. — Она очень хорошая, знает много игр и сказок. Мы с ней тоже большие подруги.

— Я рада, Соня, что у тебя появилась новая подруга, — сказала женщина. — А то я уехала надолго и оставила тебя одну. Ну беги, поиграй с Лили. Оставила ее одну, Лили скучает.

Девочка умчалась к своей кукле. Проводив взглядом убежавшую девочку, женщина повернулась к Джоди.

— Разрешите представиться, — сказала она, протянув руку. — Грета Джонсон. Как вы поняли, соседка, а по совместительству и подруга очаровательной Сони.

— Очень приятно, миссис Джонсон. — Джоди пожала руку женщины, удивительно крепкую и сильную для ее лет.

— О, прошу вас, только не нужно так официально! — воскликнула миссис Джонсон. — Я предпочитаю, чтобы меня называли просто Гретой. Договорились?

— Договорились, — кивнула Джоди.

— Вот и прекрасно, — улыбнулась Грета. — Когда меня называют по имени, я чувствую себя ровесником того, с кем разговариваю. Самообман, конечно. Прожитые годы никуда не денутся. Но так жить легче. Поверьте, Джоди, быть старым — радость маленькая.

— Ну что вы, Грета, — поспешила возразить Джоди. — Разве вы старая? Вы прекрасно выглядите.

— О да! Выгляжу я прекрасно. Потому что у меня есть секрет, и я вам его сейчас раскрою. — Грета заговорщицки подмигнула и сказала: — Никогда не поддаваться своим годам. Вот и весь секрет. А еще всегда слушаться своего доктора, с которым у меня сегодня назначена встреча. Так что простите, но я должна покинуть ваше милое общество.

Грета помахала на прощание рукой и удалилась в сторону своего дома. А Джоди так и продолжала стоять, улыбаясь и глядя вслед уходящей женщине. Словно почувствовав ее взгляд, Грета остановилась и вернулась к заборчику.

— А знаете что, — сказала она, — заходите ко мне вечером с Соней в гости. Я вас угощу настоящей мансанией. Вы пробовали настоящую мансанию?

Джоди покачала головой. Ей стыдно было признаться, что она не только не пробовала настоящую мансанию, но даже не знает, что это такое.

— Тогда я вас жду в шесть часов вечера, — напомнила Грета перед тем, как уйти окончательно.


— Мы пойдем к бабушке Грете в гости! Мы пойдем к бабушке Грете в гости! — Соня носилась с воплями по дому, и Джоди никакими уговорами не могла ее успокоить.

На шум из глубин дома появилась миссис Лерроу.

— Соня, ты ведешь себя просто несносно. Разве можно так кричать и бегать? — Потом с таким же недовольством миссис Лерроу повернулась к Джоди. — Мисс Браун, успокойте, пожалуйста, Соню. Она слишком возбуждена. Это может плохо отразиться на ее самочувствии.

Джоди, расставив руки, бросилась ловить девочку, которая, превращая это все в игру, со смехом носилась по холлу. Наконец Джоди схватила Соню за руку и, крепко держа ее, присела на корточки.

— Соня, успокойся, — строго глядя девочке в глаза, сказала Джоди. — Если ты так будешь себя вести, то мы останемся дома.

Девочка, увидев, что няня шутить не намерена, притихла.

— Вот и прекрасно, — сказала Джоди, поднимаясь.

Все так же недовольно хмуря брови, миссис Лерроу взглянула на Джоди, но больше не сказала ни слова, а удалилась, оставив Джоди и Соню одних. Джоди стояла красная как рак, готовая провалиться сквозь землю из-за замечания миссис Лерроу.

— Она и мне постоянно замечания делает, и другим няням делала, и вообще всем делает. — Соня на свой лад постаралась успокоить Джоди. — Не обращай внимания.

— Она права, — покачала головой Джоди. — Замечание мне она сделала правильно.

— А вот и неправильно, вот и неправильно! — капризно запротестовала Соня. — У нее натура такая: не сделает замечание, настроение плохое будет.

Джоди удивленно взглянула на свою подопечную.

— Соня, — воскликнула она, — откуда у тебя такие мысли?! Разве можно так говорить о взрослом человеке?! Неужели ты сама придумала?

— Нет, не сама. Так мама говорила, когда злилась на нее.

— Она и маме делала замечания? — непроизвольно вырвалось у Джоди.

— Делала, — подтвердила девочка. — Говорила, что так приличные женщины себя не ведут. Я слышала, как она говорила. Я потом у мамы спросила, почему миссис Лерроу так говорит, а мама сказала, что подслушивать чужие разговоры плохо.

— Правильно сказала мама, — поспешила остановить рассказ девочки Джоди, понимая, что повела себя недопустимо. Привлекать ребенка к обсуждению сплетен — последнее дело. Как бы трудно ни было Джоди проводить свое расследование, задавать вопросы ребенку нельзя. Соня еще слишком мала. Это нечестно по отношению к ней.

— Все, — поставила она точку в этой опасной теме. — Пора собираться в гости к миссис Джонсон.


Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги