Сара украдкой оглянулась. Если эта женщина здесь, то и другие могут быть здесь же, чтобы увидеть, кто заберет письмо. Ее мозг застыл, сердце забилось неровно. Она не может войти в помещение почты. Сара вдруг пришла в ужас от того, что Мина Феррар уже знает, зачем она сюда пришла.
– Сара!
Сара покачала головой.
– Боже мой! – воскликнула она, моля Бога о том, чтобы ее голос звучал естественно. – Ты совершенно права. Она очень красива. Похоже, Лайм-Реджис привлекает все более высокопоставленных гостей. Надеюсь, она не накроет нас своей тенью.
Арти явно не слышала паники в ее голосе.
– Может, нам вернуться и купить ту шляпку? – хитро улыбаясь, предложила она. – По крайней мере нас заметят.
Сара усмехнулась, как будто ничего не изменилось. Должно быть, Мина Феррар услышала ее, потому что она повернулась. Без сомнения, женщина разглядела изумленное восхищение в глазах Арти, поскольку она наградила их улыбкой – настоящим шедевром хорошего тона, вежливости и долгого горя.
Разумеется, у Сары нет ни единого шанса. Она должна забрать свою почту или объяснить Арти, почему не сделала этого. Обменявшись кивками с женщиной и мистером Стрикером, они с Арти вошли в почтовое отделение.
– Добрый день, леди Кларк, – поздоровалась с ней из-за прилавка начальница почты. – У меня сегодня есть для вас кое-что особенное, так и знайте.
Сара была готова поклясться, что кожей чувствует на себе внимание мадам Феррар. Все, что она могла сделать, – это сосредоточиться на своей задаче. На том, чтобы доставить Арти домой живой и здоровой и предупредить Йена.
– Полагаю, вы получили краски для леди Кларк, миссис Поуп, – проговорила она, надеясь, что ее голос звучит не слишком хрипло. – Если нет, то, боюсь, в ее портфолио так и не появится толстоголовка актеон.
Милая толстушка протянула ей небольшой сверток в коричневой оберточной бумаге, а также несколько писем, большая часть которых была адресована Арти.
– Это точно из того магазина в Лондоне, который ей нравится, – сообщила миссис Поуп. – Какой цвет ей нужен сегодня, дорогая?
В любое другое время Сара с удовольствием развлекла бы миссис Поуп разговорами о краске, называемой «египетская мумия». Но сегодня она могла только дышать.
– Об оттенке коричневого, – ответила она. – Боюсь, о коричневом я знаю только то, что он имеет сходство с каждой краской, которой мне так и хочется писать.
Она с улыбкой приняла корреспонденцию.
– О, а Старый Джордж собирается помочь миссис Хикс отремонтировать несколько стен. Он просил, чтобы я узнала, нет ли и для него письма.
К счастью, миссис Поуп имела обыкновение без вопросов отдавать ей письма, адресованные Тому Фрейну. Однако на этот раз начальница почты лишь покачала головой.
– Нет, сегодня нет, – сказала она. – Но почта задержалась на севере из-за дождя. Возможно, она придет завтра, так что пусть он проверит.
Поблагодарив ее, Сара засунула письма в карман. Ей надо было торопиться. Она должна сообщить Йену о Мине Феррар, должна дать ему время уйти. Но когда Сара повернулась, ей пришлось пережить еще один шок. В дверь почты входил не кто иной, как Мартин Кларк.
Сара почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Ощущение было таким, будто она качается на ногах. Сара едва ощутила, что Арти берет ее под руку, как будто ей и самой была нужна поддержка.
– Миссис Поуп, – промолвил Мартин, приподнимая свою высокую бобровую шапку. – Мисс Кларк. Сара.
Сара и Арти слегка присели. Сара не дышала. Мартин шел прямо на них, перекрывая путь к бегству, загоняя в угол маленького помещения. Она знала, что привело его сюда, но сейчас рядом не было сквайра, который мог бы послужить противоядием Мартину.
– Сара, не могла бы ты мне помочь? – разве что не промурлыкал он, отчего Сара покрылась гусиной кожей. – Один из моих людей… Не могу его досчитаться. Ты с ним знакома. Он помогал спасти твою… свинью. Капрал Бриггз. Ты, случайно, его не видела?
От паники у Сары перехватило дыхание. Она задохнулась от отвращения, внезапно ощутив кислый запах Мартина, почувствовав железную хватку злых рук на своих руках.
– Бриггз? – заставила она себя произнести, беззаботно пожимая плечами. – Да нет. Но я даже не удивляюсь тому, что ты не можешь найти одного из своих людей, Мартин. Они производят впечатление весьма ненадежных.
Наклонившись ближе к Саре, Мартин провел пальцем в перчатке по ее щеке.
– А что это за синяк, кузина? Похоже, Фэрборн становится опасным местом.
Сара увидела, что Арти, повернувшись, вопросительно смотрит на нее. Миссис Поуп тоже немного наклонилась вперед.
– Должно быть, ты совсем не знаком с будничной работой в вашем поместье, кузен, – отозвалась Сара. – А работа на ферме часто бывает тяжелой. Но опасной? – Она медленно покачала головой. – Ничего такого, с чем я не могла бы справиться, можешь мне поверить.
Краснеть начал Мартин. Он прожигал Сару взглядом, сожалея о том, что вздумал вступить с ней в конфронтацию на людях.
– Если я не найду своего работника, – предупредил Мартин, – то буду волен сделать все, что угодно, чтобы обеспечить его безопасность.