Читаем В погоне за Иштар. Хроники Эпохи Взлета (СИ) полностью

Мощным ударом Эддар свалил на землю Леднева и быстро связал ему руки. Затем пришла очередь Марека, который, разнообразия ради, решил не сопротивляться.

- Не думал, что вернуть живые кристаллы окажется так просто, - сообщил между делом Эддар роботу.

- Ты думаешь, я ношу их с собой? Даже если бы они были у меня...

В следующий момент в руках Рьи оказался небольшой мешочек. Он взвесил его на ладони - треть из того, что он должен был забрать на Тритоне.

- Конечно, не носишь, - усмехнулся он, - И теперь никто не помешает мне забрать остальное, пока вы здесь отдыхаете.

- Ты шутишь? С этих местных дикарей станется приписать нам всю эту резню...

- На это я не смею и рассчитывать, - пожал плечами Рьи, и, подумав, добавил, - Хотя, кого я обманываю? Конечно же, на это я и рассчитываю. К тому же не придется пачкать руки о твою поганую кровь. Пошли, Атлант.

Они направились к выходу.

До Марека, похоже, стало доходить, чем им грозит оказаться найденными вот здесь, среди вповалку лежащих тел бывшего высшего кхастла.

- Эй, как там тебя, Рьи! Эддар! Я заплачу любой выкуп, ты что, забыл, что я Скрыльски!

Видя, что этот аргумент не заставил уходящих даже сбавить шаг, Марек решил попробовать другой аргумент:

- Опомнись! Ты забыл о Таре! Тара, моя Тара никогда не простит тебе! Я ее жених! Ты не смеешь оставить меня вот так, здесь...

Эддар остановился, посмотрел на Марека коротким взглядом, но не посчитал нужным ответить.

- Пошли Атлант, у нас много дел. Нужно посетить гостиницу для особых гостей Зиккурата.

Вскоре их голоса смолкли.

- Ну вот, - сокрушался пан Скрыльски, - И зачем я поперся на этот треклятый Зиккурат?!

- За невестой, забыл, - меланхолично напомнил ему Леднев. Как назло, ничего не приходило в голову. Проклятый Рьи надежно привязал их к колонне.

- Я и говорю... Они не имеют права ничего мне сделать!

- Опомнись, посмотри вокруг - вон лежит парень вообще без головы.

- Зачем ты мне показал его! Теперь все только хуже!

***


- Тару увел правящий клан, я уверен, - сообщил Эддар Атланту, покидая гостиницу. Возвращенные живые кристаллы приятно оттягивали карман, - Надо проверить дворец.

- Опять будете изображать зиккуратца? Капитан, у вас прекрасно получается перевоплощаться.

- Я знаю. Тем более что я и есть зиккуратец.

После небольшой паузы он процедил сквозь зубы.

- Когда найду ее, лично придушу.

Не было необходимости говорить, о ком это он. Все это Атлант слышал уже тысячу раз. И угрозы в адрес Тары были почти каждый раз разными.

- Ты пошел по второму кругу, - ответил Атлант.

- Что?

- Ничего. Я говорю - не придушишь ты ее, кап. И вообще, это я уже слышал.

- Что ты понимаешь в человеческих отношениях, консервная банка! Она обманула меня! Понимаешь, воспользовалась моей доверчивостью, хитрая расчетливая маленькая гадина...

- Не понимаю о чем вы, - с достоинством ответил Атлант, - Но уверен, что вы ошибаетесь.

Эддар только вздохнул в ответ. Он и сам бы хотел ошибаться.

***

- М-да, это, конечно, не венерианский Гранд-Мадихад, - бормотала я, подливая в деревянную лохань кипятка с помощью небольшого ковша, похожего на увеличенную старинную турку для варки кофе. Процесс требовал сосредоточения. Как бы не обвариться!

- Что вы говорите, госпожа? - Ишма выпроводила последнюю девушку из тех, что принесли воду, и юркнула ко мне за ширму.

- Я говорю, сами живите в подобном великолепии. Могли бы и джакузи предложить. Все-таки мы во дворце.

- Мы на нижнем этаже гарема, здесь...

- Иди сюда, - перебила я ее, - Неужели не хочешь расслабиться после этой гадской тряски на спине верблюда? Залезай, места хватит. И перестань называть меня госпожой. У тебя нет больше господ, поняла? Полетишь с нами на Землю, сколько раз повторять.

Ишма недолго думала - похоже, начала понемногу привыкать к моим чудачествам. Быстро скинув одежду, она юркнула ко мне в лохань.

После водных процедур, когда лохань унесли, и принесли нам лепешек с сыром и полоски сушеного мяса, мы обе отдали должное этой неприхотливой пище, очень, оказывается, проголодались. Я захрустела зиккуратским фруктом - оранжевого цвета, по вкусу напоминающим хвойную морковку, и принялась расспрашивать Ишму о Цале, куда нам вскоре предстоит направиться. Похоже, мы обе слегка захмелели от кваса из высокого кувшина, потому что мне отрывающиеся перспективы уже не казались такими ужасными, и Ишма тоже начала наконец-то улыбаться. В принципе, мы будем находиться в непосредственной близости от статуи и драгоценностей, а там, кто знает... К тому же путь нам предстоял в Цал Исиды, где, если верить информации, переданной капитану перекатчиками, тоже находились искомые сокровища. В любом случае надо было бы туда наведаться. Не в роли подарка для местной правительницы, конечно, но все-таки.

- И все-таки я боюсь, - призналась Ишма, - Хочу уйти отсюда.

- Посмотрим, - кивнула я, - Судя по обилию стражников вокруг, из гарема Цали не так-то легко сбежать...

Скрипнула дверь, я подумала, что это опять молчаливые служанки, хмуро изучавшие нас исподлобья, но ошиблась. В проеме стояла явно не прислужница.

Перейти на страницу:

Похожие книги