— О, сэр Уильям, а я вас искала, — нежно прозвучало сбоку.
— Так что вам угодно? — с угрозой нетерпеливо повторил незнакомец.
— Тысяча извинений, мой друг обознался, — услышал Харт знакомые интонации.
— О, простите его, — умоляюще проговорил женский голос сквозь смех.
Харт побледнел и закусил губу.
Незнакомец, оглядев Харта и стоявшую рядом с ним парочку, рассмеялся и вернулся в беседку.
Тяжелая рука похлопала Уильяма по плечу и развернула на девяносто градусов.
Другая ручка, невесомая и легкая, взяла его за локоть, и Харт оказался лицом к лицу с улыбающейся Элейной.
Харт хотел было потребовать объяснений у Кроуфорда, но тот уже испарился, оставив Уильяма наедине с предметом его воздыханий.
— Я чувствую себя последним идиотом, — произнес Харт и поднес руку Элейны к своим губам.
«Дьявол, будем как Фрэнсис», — подумал он про себя и улыбнулся девушке.
— Из-за вас я потерял голову, мисс Элейна. Когда вы танцевали с Кроуфордом, мое сердце разрывалось.
— Не преувеличивайте, Уильям, — мягко ответила девушка, не отнимая руки от губ Харта.
Харт еще раз с горячностью прижал маленькую белую ручку к губам. При этом сам он был как во сне и не вполне отдавал себе отчет в своих действиях.
Не выпуская ее руки, он увлек девушку за собой, в глубину сада.
— Уильям, уж не вздумали ли вы похитить меня и заточить в какой-нибудь из этих пещер? — спросила Элейна, снизу вверх заглядывая в лицо Харту. Луна светила прямо на нее, отчего голубоватые тени придавали ее глазам таинственное очарование.
— Если бы я был уверен в ваших чувствах так же, как уверен в своих, я похитил бы вас. Но я не был бы так жесток, Элейна. Я сделал бы для вас все, только бы вы были счастливы, только бы вы улыбнулись мне так, как сегодня улыбались Кроуфорду.
— Какой вы глупый, Уильям. Разве я не с вами здесь? Разве те улыбки, которые я дарю вам чуть ли не с первого дня нашей встречи, для вас не годятся?
— Но вы танцевали с ним…
— Так захотел мой отец, а вас не было рядом. Тем более я заметила, как вы смотрели на ту хорошенькую брюнетку, с которой танцевал Хансен.
— Какая чепуха! Я думал о том, что отдал бы полжизни в обмен на то, чтобы вы подарили мне один взгляд, подобный тому, который эта женщина адресовала Якобу.
Харт говорил и не узнавал сам себя. «Будь что будет», — решил он и, собравшись с духом, нежно взял Элейну за плечи, ощутив их тепло сквозь тонкую шелковую ткань.
— Я люблю вас, Элейна, — тихо произнес он.
В ответ она опустила глаза, но не пыталась высвободиться.
— Я полюбил вас с самого первого взгляда, еще там, в Плимуте, когда увидел. Я помню каждый ваш жест, каждое слово. Я помню все ваши платья, я могу сосчитать, сколько раз вы улыбнулись мне и сколько раз посмотрели на меня. Элейна, вы можете подарить мне несказанное блаженство и можете низвергнуть в ад неразделенной любви.
Она молчала, бледная в свете луны, только драгоценные камни искрились на ее груди, казавшейся мраморной в обманном призрачном свете.
Тогда Харт, призвав на помощь Провидение, дьявола и еще бог знает кого, наклонился к ней и коснулся губами ее губ, ощутив ее дыхание.
В ту же секунду неподалеку раздался громкий смех. Молодые люди испуганно отпрянули друг от друга. Из-за зарослей померозы на подстриженную лужайку вышел Кроуфорд, галантно держа под руку жену губернатора.
— Вы не представляете себе, как я был удивлен, когда сэр Сэссил не моргнув глазом познакомился со мной второй раз. Вот они, государственные дела, подумал я. Разве просто узнать человека, которого ты видишь в кафтане и парике у себя в кабинете, увидев его в буквальном смысле в платье с чужого плеча и, простите, с немытой головой? Но вы бы узнали меня сразу, леди Джексон. Ведь вы, признайтесь, именно вы, подобно богине мудрости Афине, вдохновляете вашего супруга в его неустанных попечениях о колонии, не так ли? Наверняка вам прекрасно известно все о каждом из ваших подданных, как не укрылась от вас и цель столь неожиданного визита господина Абрабанеля. Ну разве я не прав, ответьте мне, умнейшая и прекраснейшая из женщин?
В ответ губернаторша томно рассмеялась. Кроуфорд склонился над ее рукой, одарив ее звонким поцелуем чуть повыше запястья.
Губернаторша кокетливо шлепнула его веером по плечу и тут только заметила растерянную парочку.
— О, сэр Фрэнсис, — разочарованно воскликнула она, — мы здесь не одни.
Сэр Фрэнсис шагнул вперед, смело топча рабатку с оранжевыми тагетесами.
— Ба, да это вы, мой добрый друг! — с деланым удивлением вскричал он, изящно хлопнув себя по лбу, как будто эта встреча несказанно его поразила.
— Я убью вас, Фрэнсис, — тихо и убежденно сказал Уильям.
— Простите, мне надо найти батюшку, — прошептала Элейна и, высвободив руку из ладони Уильяма, бросилась к дому.
— Не убивайте меня, о прекрасный юноша, я вам еще пригожусь, — жалобно пробормотал Кроуфорд и рассмеялся. В этот миг луна осветила своим бледным пламенем его лицо, выхватив из мрака орлиный профиль и сумасшедший глаз.
— Идите к черту, Кроуфорд, — устало вздохнул Уильям и зашагал прочь.
— Я возвращаюсь к вам, прекрасная нимфа, — услышал он за спиной медоточивый голос.