Мир запылал и скрутился вокруг Эврибиада. Началось мгновенное перемещение. Пока его разум был отделен от него самого и от мира, а его тело, казалось, распадается из-за перемещения, последними крохами восприятия, что ему оставались, Эврибиад осознал – о, что за бойня, что за победа! – что многие истребители попали в цель. Его боевые псы взревели от радости.
Спускаясь по лестнице, Аттик тащил Плавтину за собой с такой силой, что она едва касалась ногами ступенек. Вокруг них воздух наполнялся дрожью. Все искажалось, менялось, качалось – и пол, и стены, – как снаружи, так и внутри их тел.
Плавтина, задыхаясь, молилась, чтобы Анаксимандр сдержал свое молчаливое обещание. Она заплатила удивительную цену, чтобы он пришел ей на помощь, – ценой, сказала она себе в момент отчаянной ясности ума, стала ее собственная невинность. Знал ли он с самого начала, что именно она найдет, отправившись в мир, где жила в первый раз, до Гекатомбы? Хотел ли незаметно преподать ей урок? Или расставлял собственные фигуры на доске – так незаметно и с такой хирургической точностью, что она никогда не рассматривала его как игрока в этой странной космической партии, где ей досталась роль наблюдателя? Нога ее соскользнула со ступеньки, Плавтина потеряла равновесие и упала. Деймон подхватил ее на лету, вздернул в воздух, точно ребенка, и потянул за руку, не останавливая бега. Дрожь конструкции все усиливалась, становилась невыносимой. Аттик перепрыгнул через последние ступеньки, но под весом Плавтины споткнулся и вместе с ней растянулся на земле. Но тут же вскочил, зарычав от напряжения, снова поднял ее и пустился со всей силы бежать к станции, где их ждал поезд. Плавтина, которую он закинул себе на плечо, будто мешок, смотрела, не веря своим глазам, как собор монадического модулятора идет волнами и складывается, словно карточный домик, под порывом ветра. Каждый измученный клочок мира вокруг них вставал дыбом. Волна чистого преображения прошла сквозь них, и Плавтина ощутила ее неизведанную невозможность, то, как она нарушает все онтологические законы. Такого явления, как мгновенное перемещение, никогда не должно было существовать, подумала она.
И вот они добежали. Когда Аттик очертя голову ворвался в вагон, зазвучал нежный голос транспортной системы, несообразный в своем спокойствии:
– Поезд отправляется. Осторожно, двери закрываются.
Когда поезд стал набирать скорость, они увидели в окно, как тьма сменяется светом, таким мощным и белым, что им пришлось заслонить руками глаза, чтобы не ослепнуть.
Серп планеты сверкал наверху, в огромном небе, так близко, что, казалось, до него можно дотронуться, если только поднять руку. Эврибиад чувствовал, будто его придавили, уменьшили до крошечных размеров, несмотря на восприятие, расширенное до масштабов Корабля. Линия терминатора, отделяющая освещенную часть планеты от той, что сейчас была погружена во тьму, двигалась на большой скорости, пока они приближались по наклонной траектории – поглощая тень и рождая у них на глазах прекрасную сине-зеленую округлость, подвешенную в небе, словно обещание, привал, гавань для усталого путника.
И в самом деле – ни одного врага вокруг. Пространство казалось свободным от всякого присутствия технологий. Эврибиад не очень хорошо понимал, что за трюк провернула Плавтина, но она сумела убедить таинственные монадические модуляторы – этих странных богов, существ еще более чудесных, нежели Интеллекты, – чтобы они помешали другим следовать за ними с помощью мгновенного перемещения. Так они оторвались – по крайней мере, на время – от флота наемников Виния. За это Плавтина заслужила бесконечную благодарность людопсов.