Читаем В поисках души нетленной. Фрагменты работ полностью

В поисках души нетленной. Фрагменты работ

В книге собраны высказывания Шри Ауробиндо и Матери, освещающие подлинное «я» человека – душу, или психическое существо, истоки его происхождения, внутреннюю организацию природы человека, широкий круг вопросов духовного самосовершенствования, а также проблемы жизни после смерти, перевоплощения и т. д.

Мать , Шри Ауробиндо

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика18+

Шри Ауробиндо, Мать

В поисках души нетленной

Предисловие

Предлагаемая книга является попыткой свести воедино различные высказывания о психическом существе, содержащиеся в работах, статьях, письмах и беседах Шри Ауробиндо и Матери[1] . Они освещают истоки происхождения психического существа, внутреннюю организацию природы человека и прочие связанные с этим вопросы, такие, как процесс духовного роста, жизнь после смерти, перевоплощение, садхана, или духовная самодисциплина, и т. д. Несмотря на достаточно полное освещение предмета, следует отметить, что данный материал не претендует на то, чтобы быть абсолютно исчерпывающим.

Сам Шри Ауробиндо объясняет употребление термина «психическое существо» следующим образом: «Слово душа имеет весьма расплывчатое значение в английском языке. Часто оно употребляется для обозначения любого нефизического состояния сознания, включая даже витальное сознание со всеми его желаниями и страстями. Именно поэтому приходится употреблять термин «психическое существо», чтобы провести границу между божественным элементом в человеке и внешним инструментарием природы».

Термин «психическое», как отмечает Шри Ауробиндо, также имеет различные значения. Поэтому раздел I книги содержит высказывания Шри Ауробиндо и Матери, разъясняющие значение слов «душа», «психическое», которое они имеют в йоге Шри Ауробиндо. Чтобы избежать путаницы в понимании у тех, кто читал ранние произведения Шри Ауробиндо, в особенности не пересмотренные им позже главы «Синтеза Йоги», следует заметить, что изначально для обозначения оккультных явлений Шри Ауробиндо взаимозаменяемо использовал термины «психическое, как сверхъестественное, духовное» и «психическое, как душевное». Он также употреблял эти термины в таких сочетаниях, как «психическая Прана» (чтобы подчеркнуть отличие от физической Праны) и «психический дух» (чтобы провести различие между ним и духом-желания), с целью обозначения двух различных уровней: поверхностного и внутреннего. Однако в своих ранних и позднее пересмотренных, а также в более поздних работах он всегда употреблял термин «психическое» применительно к душе или к глубоко скрытой части нашего существа, которую он с самого начала называл «Психея» (душа, божественная искра).

Один из основных моментов, который следует помнить, – это четкое различие между душой как таковой, которую Шри Ауробиндо называет психической сущностью, психической субстанцией, психическим бытием, душой-искрой или элементом духа, и душой в эволюционирующей индивидуальной форме, которая называется психическим существом, психической личностью, духовной формой, духовной индивидуальностью и которая, по словам Шри Ауробиндо, представляет собой «искру, превратившуюся в пламя по мере роста и развития сознания». Необходимо отметить, что термины «душа» и «психическое», употребленные без эпитета, иногда обозначают божественную искру или психическую сущность, а также персонифицированную душу или психическое существо в зависимости от контекста.

Природу и деятельность психического нельзя рассматривать вне связи с другими составляющими человеческого существа. Поэтому в книге читатель столкнется с многочисленными терминами, обозначающими различные компоненты человеческой природы, которые используются в йоге Шри Ауробиндо.

Раздел I. Значение и природа психического существа

Что такое психическое существо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература