Читаем В поисках души нетленной. Фрагменты работ полностью

Душа или психическое существо, согласно своей природе, всегда обращено к Божественной Истине, как цветок подсолнуха – к солнцу. Психическое существо принимает и придерживается всего, что божественно или стремится к божественному, и отвращается от того, что является отрицанием и искажением божественного, от всего ложного и фальшивого. Однако поначалу душа являет собой лишь искру огня, превращаясь затем в небольшой язычок божественного пламени, горящего среди полного мрака, поскольку психическое существо по большей части скрыто в недоступных внутренних глубинах и вынуждено проявляться через наш разум, витальную силу и физическое сознание, воздействуя на них и заставляя их выполнять свою волю. Обычно психическому существу удается это сделать главным образом за счет изменения их внешнего неприглядного облика с помощью своего внутреннего света, который своим тонким воздействием очищает и преобразует их мрачные стороны и грубые проявления. Даже когда психическое существо уже сформировано и может определенным образом проявить себя в жизни, оно, за редким исключением, очень невелико по своим размерам, «не больше человеческого пальца» – согласно представлениям древних провидцев – и не всегда способно подчинить себе темноту невежественного и ограниченного физического сознания, ложную самоуверенность разума и бурные проявления самовлюбленной витальной природы. Душа вынуждена мириться и принимать интеллектуальную, эмоциональную и чувственную жизнь человека такой, как она есть, со всеми ее отношениями, действиями и формами проявления; душе приходится трудиться, чтобы выделить и взрастить божественный элемент среди смешения относительной истины с постоянно искажающими ее проявлениями, такими, как любовь, обращенная на потребность животного тела или на удовлетворение витального эго, и серое прозябание заурядной человеческой жизни, озаряемой редкими и бледными проблесками Божества и находящейся во власти мрачных теней демонической и животной природы. Душа, обладая по своей сути безошибочной божественной ориентацией, зачастую при воплощении и выражении своего неизменного внутреннего идеала вынуждена под давлением своего внешнего инструментария подчиняться ошибочным человеческим действиям и волевым усилиям, ложным чувствам и переживаниям, а также неправильному выбору круга человеческого общения. Душа руководствуется своим интуитивным чутьем точнее и вернее, чем разумом или желаниями высшего порядка; невзирая на очевидные человеческие ошибки и промахи, внутренний голос души служит нам лучшим ориентиром, чем острый интеллект и здравое суждение разума. Внутренний голос души не следует путать с тем, что мы называем сознанием, которое охватывает лишь обычный поверхностный ментальный уровень человеческого существа. Голос души звучит из глубины и слышен очень редко, но к нему всегда стоит прислушиваться; и лучше блуждать в неопределенности по зову души, чем целенаправленно действовать по указанию разума и диктату внешних моральных устоев. Но только тогда душа по-настоящему может выйти на первый план и подчинить внешний инструментарий своей власти, когда человеческая жизнь обращается к Божественному, поскольку истинная цель и смысл существования Божественной искры заключается в ее разрастании и превращении души в пламя, горящее на алтаре Божественного.

Шри Ауробиндо
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература