Читаем В поисках Марселя Пруста полностью

Марсель Пруст Люсьену Доде: "Мой дорогой малыш, я проснулся почти умирающим и услышал ваш зов из "Фигаро", словно мертвецы на том Страшном Суде, который вы некогда представляли; и я восстал с одра своего подобно мертвецам на портале Нотр-Дам, разбуженным архангелом..." Тем временем Жак-Эмиль Бланш, другой архангел, вострубил в "Эко де Пари", Морис Ростан - в "Комедиа", Суде - в "Тан". "Суде первым отметил то, что несколько лет спустя станет своего рода открытием", - говорит Леон Пьер-Кен. На самом деле статью Суде заказал Эбрар, его директор, и опять по настоянию Мари Шейкевич. Критики получили свой шанс.

Но публику этот архангельский трубный глас оставил совершенно безучастной. Друзья с основанием твердили слово "гений". Читатели были глухи: "Это, - говорили они, - лишь мнение нескольких светских людей о другом светском человеке". Те, кто знал автора в лицо, читая эти хвалебные статьи, говорили: "Марсель Пруст? Малыш Марсель из Рица?" и пожимали плечами. Анатоль Франс, получивший "Свана" со следующей дарственной надписью: "Первому учителю, величайшему, любимейшему", признался, что не смог его осилить, и впоследствии сказал госпоже Альфонс Доде, любившей эту книгу, когда она заговорила с ним об авторе: "Я был с ним знаком и написал предисловие к одному из его первых сочинений. К несчастью, он, кажется, стал неврастеником до крайней степени: даже не встает с постели. Ставни у него закрыты весь день и вечно горит электричество. Я ничего не понимаю в его книге. Хотя он был приятен и полон остроумия. Обладал очень острой наблюдательностью. К сожалению, вскоре я перестал видеться с ним..." [211]

"Что касается Робера де Монтескью, - пишет госпожа де Клермон-Тонер, - то ничто не подвигло его выйти из трансцендентальной и покровительственной роли, которую он раз и навсегда присвоил себе в отношении Марселя..." Не знаю, -говорил он, - проявит ли когда-нибудь этот неисправимый молодой человек свою меру в каком-либо произведении - следуя выражению, которым злоупотребляют; хотя, признаюсь, не верю, потому что его мера как раз в том и состоит, чтобы не иметь ее. Он написал какую-то запутанную, нескончаемую книгу, для которой нашел сначала милое заглавие "В поисках утраченного времени", но потом заменил другим, дурным и сумасбродным... Ему принадлежит самая характерная из фраз, сказанных обо мне современниками. Вот она: "Вы реете над враждебностью, словно чайка над бурей, и будете страдать, лишившись этого восходящего потока..." В глазах Монтескью Пруст существовал лишь благодаря похвалам, которые расточал ему.

После выхода "Свана" у автора появилось ощущение провала: "Слово "триумфатор" заставляет меня горько усмехаться (благодарение Богу, мое горе не подавляет надежду). Если бы вы меня увидели, то поняли бы, что я вовсе не похож на торжествующего человека". Некоторые похвалы друзей, которым он посылал "Свана" - увы! - доказывали, что те его не читали. Марсель Пруст госпоже Гастон де Канаве: "Благодарю вас за то, что вы говорите о моей книге. У меня столько неприятностей с тех пор, как я ее написал, и я так мало о ней думаю, что совершенно ее забыл, так что, видимо, ошибаюсь, полагая, что нигде не говорил там о "горечи и разочаровании первого причастия", ни даже вообще о первом причастии. Но думаю все же, что, скорее, это вы что-то напутали. В любом случае, felix culpa[212], как говорил Ренан, поскольку это подарило мне воспоминание о вашем собственном первом причастии, в котором для меня заключено столько поэзии! Еще раз благодарю вас за ваш милый ответ, поспешность которого усугубляет его приятность. Если вы не сочтете меня слишком педантом, то римляне говорили: Qui cito dat bis dat - кто дает быстро, дает дважды..." [213]

Но партия, думал он, еще не сыграна. В июне 1914 года он объявил госпоже Строс ("любезно" пожелавшей вновь увидеть персонажей, к которым проявляла тем больше любопытства, что уже знала от Марселя о той роли, которую сыграет в продолжении книги) о первых оттисках у Грассе: "Не позволяйте обескуражить себя; я полагаю, что некоторые части с мучениями и влюбленностью не слишком вас разочаруют. Там есть разрыв, а также сцена, где одна и та же женщина увидена глазами двух разных мужчин, из которых один любит ее, а другой не любит, и где, кажется, есть немного боли и человечности. Но я стыжусь говорить о себе подобным образом..."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное