Читаем В полушаге от любви полностью

- Нет, я, конечно же, этот сапог не ношу. Но именно я принесла его в покои леди

Инессы. Видите ли, он нам понадобился для... для самовара.

- Для чего? - переспросил герцог.

- Для самовара, - охотно повторила я. - Это такой аппарат для приготовления чая.

Помните, леди Мирейа упоминала иностранную повариху? У них на востоке в ходу

такие устройства. Не знаю, насколько это удобно, но госпожа интересуется всякими

диковинками, вот мы и решили найти мастера, который изготовит такую штуку.

- Всё это звучит просто чудесно, - перебил меня Кэмерон. - Не подскажете, при

чём же тут сапог?

- То есть как? - Я всплеснула руками, якобы шокированная такой

необразованностью. - Разве вы не знаете? Сапоги используются для растопки. Не

верите?

Взгляды мужчин даже тени сомнения не оставляли: не верят. Я укоризненно

покачала головой.

- Ну хорошо, сейчас я вам докажу.

Я принялась рыться в нижнем ящике комода, где завалялось несколько брошюр,

которые мы с Мирейей просматривали иногда на ночь глядя. в одной из них

описывались обычаи разных стран, вот там-то я и почерпнула сведения,

оказавшиеся сегодня как нельзя более уместными. Лишнее свидетельство того, что

образованность может оказаться полезной в самых неожиданных ситуациях.

Достав нужную книжку, я пролистнула несколько страниц и торжествующе

протянула её Кэмерону. На открытой мною иллюстрации был изображён пузатый

самовар с самым настоящим сапогом, надетым на трубу. Глаза графа округлились,

губы снова плотно сжались. Он продемонстрировал картинку герцогу, после чего

вернул брошюру мне.

- Что ж. - Герцог шагнул к выходу, не скрывая собственной злости. - Не буду вас

больше задерживать.

Бросив на меня последний испытывающий взгляд, Кэмерон последовал за ним. Я

проводила этих двоих, не столько из вежливости, сколько желая убедиться, что они

действительно уйдут.

В последнюю секунду Эстли остановился и резко развернулся ко мне.

- Когда-нибудь вы доиграетесь, - понизив голос, сообщил он.

- Вот тогда и поговорим, - откликнулась я, сопровождая свои слова вежливой

улыбкой.

Часть 1

"За деньги нельзя купить друга, зато можно приобрести врагов поприличнее".

Милликен Роберт Эндрюс

Глава 1

"Танцы - это перпендикулярное выражение горизонтальных желаний".

Бернард Шоу

Я поудобнее устроилась в кресле, с интересом разглядывая вереницу танцующих.

Музыканты играли вальс, второй танец на сегодняшнем балу. Первым традиционно

был полонез, в котором надлежало принять участие всем гостям без исключения.

Список партнёров составлялся заранее; если кавалер желал танцевать первый танец

с какой-то определённой дамой, он ангажировал её за неделю до бала, а то и

раньше, дабы удостовериться, что его не опередит какой-нибудь соперник. Мой

случай был несколько иным: я танцевала с виконтом Леоном Широ, с которым мы

состояли в ровных приятельских отношениях. Нас не связывали сильные эмоции -

ни положительные, ни отрицательные, - так что танец прошёл спокойно, ко

взаимному удовольствию. Едва стихли последние ноты, Леон проводил меня к

креслам, расставленным для удобства гостей, а сам отправился играть в карты за

одним из приготовленных для этой цели столиков.

И вот теперь я расслабленно наблюдала за танцующими парами. В этом сезоне в

моду вошли пастельные тона, поэтому в женских платьях преобладали такие цвета,

как розовый, жёлтый, айвори, нежно-голубой. Как и положено на балу, платья были

роскошные. Пышные за счёт нижних юбок с воланами, украшенные цветными

оборками по краям, а также кружевами и бантами, на тканях - орнамент,

изображающий различные цветы. Из-за обилия украшений на платьях такие

аксессуары, как броши и ожерелья, практически вышли из моды. Узкие рукава

расширяются к локтю. Высокие причёски, украшенные перьями, сами по себе

напоминают произведения искусства.

С мягкими оттенками женских платьев приятно контрастируют более тёмные и

сочные цвета мужских камзолов. Здесь преобладают насыщенный синий, тёмно-

зелёный и фиолетовый. Цвета сюртуков более невзрачны, что и хорошо, в

противном случае наши мужчины выглядели бы, как попугаи. Из-под верхней

одежды выглядывают воротники и манжеты белоснежных рубашек.

Я немного понаблюдала за тем, как грациозно кружатся в танце Мирейа со своим

новым партнёром. Ну что ж, это во всяком случае не музыкант, если дражайшему

герцогу так легче. После недавней истории, когда брат чуть было не застал у неё в

спальне любовника, Мирейа заметно охладела к последнему. Уж не знаю, что

именно заставило её изменить своё отношение, но факт остаётся фактом: больше

тот мужчина в её покоях не появлялся. А вот у рыжеволосого графа, с которым

сейчас танцевала девушка, кажется, были все шансы стать новым фаворитом.

Мой взгляд постепенно сместился, скользнув с танцевальной зоны на дальнюю

стену прямоугольного зала. Там действительно было на что посмотреть. Всю стену

- от края до края, от пола до потолка - покрывала фреска, изображающая чудесный

сад. Розовые кусты, цветущие вишни, даже плывущие по небу облака выглядели

настолько реалистично, что, казалось, только прикрой глаза - и почувствуешь

кружащий голову аромат роз. Насколько мне известно, один придворный даже

Перейти на страницу:

Похожие книги