Читаем В полушаге от любви полностью

— Насчёт «мог бы» не знаю, а не стал бы, так точно, — заверил он, проявив полное равнодушие к моему упрёку.

И, по совершенно непонятной причине, мне понравился такой ответ.

— И что же теперь? — спросила я чуть погодя. — Раз Рикардо не виновен, это откидывает нас назад, к прежнему неведению.

— Не совсем, — отозвался Эстли. — Теперь весь дом знает, какова истинная цель моего визита. Или узнает об этом в ближайшее время. Это не слишком благоприятное обстоятельство, но уж коли так сложилось, им следует воспользоваться. Так что теперь я займусь допросом слуг. Надеюсь, что это существенно ускорит расследование. В мои планы не входит задерживаться в этом доме на целую вечность. Во дворце тоже скопилось достаточно дел.

Глава 16

«Убийство — всегда промах. Никогда не следует делать того, о чём нельзя поболтать с людьми после обеда.»

Оскар Уайлд

— Вашего жениха все ужасно боятся, — доверительно сообщила горничная, помогавшая мне переодеться к обеду.

Я усмехнулась. Это так похоже на Эстли — успеть нагнать страху на весь дом за каких-нибудь пару часов.

— А вы тоже его боитесь? — полюбопытствовала горничная.

Этот вопрос заставил меня задуматься. Я, конечно, осознаю, что Эстли — серьёзный противник, и в некоторых ситуациях его следует опасаться. Но бояться… Нет, пожалуй, нет.

— Не боюсь, — улыбнулась я, стоя к девушке спиной, пока она надевала корсаж.

— Наверное, за это он вас и любит, — глубокомысленно заметила она.

Я снова усмехнулась. Он, конечно, не жених, и о любви речи не идёт, но зачем горничной об этом знать?

— Так что же, так-таки все слуги боятся лорда Эстли? — сменила тему я.

— Все — не все, а большинство боится. Правда, иные ещё больше боятся подниматься сюда, на второй этаж. Им лучше на допрос, лишь бы не в хозяйские спальни.

— А это почему? — удивилась я.

— Так из-за привидения, — таким тоном, будто это само собой разумеется, откликнулась девушка. — Будто бы оно только в хозяйские спальни является, а стало быть, этот этаж проклят, и держаться отсюда лучше подальше.

— Я так чувствую, ты во всё это не веришь?

Я села перед зеркалом, а горничная принялась поправлять сделанную утром причёску.

— Не-а, — мотнула головой она. — Не верю. Привидение-то есть, но второй этаж или первый ему всё равно. Сама его на первом этаже слышала.

— Ты слышала на первом этаже привидение?

Я аж привстала со стула, но поспешила снова сесть, чтобы случайно не остаться без клока волос.

— Да, — как ни в чём не бывало ответила горничная. Похоже, существование в доме привидения не слишком её беспокоило. — Один раз.

— А откуда ты знаешь, что это было привидение? — решила уточнить я.

— А кто ещё это мог бы быть? Непонятные звуки, какой-то скрежет, поздним вечером, когда все уже легли спать. И доносились непонятно откуда.

— Хм. А где именно ты слышала эти звуки?

Ох, по-моему, я становлюсь такой же дотошной, как Эстли.

— Да внизу, прямо за лестницей — нашей, служебной. Там такой коридорчик, на кухню ведёт. Вот там и слышала, — сообщила горничная.

Закончив работать над моей причёской, она отправилась на допрос к моему «жениху». До обеда оставалось ещё прилично времени, и я решила взглянуть на то место, где девушка слышала привидение.

Остановившись возле узкой винтовой лестницы, я терпеливо подождала, пока две служанки пройдут мимо, оглядываясь и перешёптываясь. Конечно, ведь обычно гости вроде меня в служебные помещения не заглядывают. Наконец, они скрылись за дверью кухни, и я принялась осматривать помещение. Лестница как лестница, старая, с неровными ступенями и обшарпанными перилами, ведёт на второй этаж. Я прошла чуть дальше по коридору, продолжая оглядываться. Ничего особенного по-прежнему не видно. Я замерла и прислушалась. Тоже ничего, только за кухонной дверью тихо шушукаются, но в этом-то ничего потустороннего точно нет.

Я задумалась. Чтобы было удобнее стоять, облокотилась рукой о стену. И, уставившись в пол, принялась думать. Что же могла услышать здесь горничная? Может быть, кто-то просто, как и сейчас, болтал на кухне? Но нет, девушка не показалась мне настолько впечатлительной, чтобы принять за стоны привидения обычную болтовню. Что же тогда?

Словно отвечая на мой вопрос, узкий участок стены с тихим скрипом отъехал в сторону. Вот это да! Видимо, прислонившись к стене, я невольно привела в действие какой-то механизм.

Я постояла, вглядываясь в тёмный коридор. Практически ничего не было видно: просто тянутся с двух сторон гладкие стены. Стараясь двигаться беззвучно, я осторожно шагнула внутрь. Если и здесь ничего не вижу, развернусь и пойду за Эстли, пусть он разбирается.

Немного подождала, надеясь привыкнуть к темноте и после этого разглядеть чуть больше. Коридор уходил под уклон, больше ничего понять не удалось. Сделав ещё пару шагов, я поняла, что таким темпами ни в чём не разберусь, и решила, что пора возвращаться. И в этот момент услышала слабое поскрипывание за спиной. А ещё через мгновение коридор погрузился в непроницаемую темноту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы