— Номер три, — ответил Фрэнк. И добавил пренебрежительно: — Подлец дрожит как осиновый лист, сержант. Еще немного на него нажать, и он расколется. Могу спорить.
Сержант Стэнли расправил плечи, готовясь приступить к выполнению задач и.
— Какие улики? — спросила Барбара.
Ее вопрос остался без ответа. Стэнли направился к двери. Барбара почувствовала, как у нее закипает внутри.
— Не торопись, Рег, — резко окликнула она его. И когда сержант нарочито медленно развернулся в ее сторону, сказала: — Фрэнк, ты говорил, у вас есть улики против этого типа… Как, хотя бы, его зовут?
— Шорт. Говард.
— Прекрасно. Так что же это за улики, которые у вас есть против Говарда Шорта?
Фрэнк вопросительно посмотрел на сержанта Стэнли, ожидая указаний. Стэнли в качестве ответа слегка вздернул подбородок. То, что Фрэнку понадобилось разрешение Стэнли, привело Барбару в ярость, но она сочла за благо сделать вид, что не обратила внимания, и спокойно ждала ответа.
— Школьная форма, — ответил констебль. — Нашли у этого типа в гараже. Говорит, что собирался использовать ее как тряпки. Но на ней пришиты метки ребенка Боуин, вот такого размера.
Сержант Стэнли отправил на место происшествия, в гараж Говарда Шорта на выезде из Коута, группу криминалистов. После этого отправился в комнату для допросов номер три. Барбара не отставала от него ни на шаг. Она выбрала момент и сказала:
— Мне нужна еще одна группа в Форд. Там голубятня с…
— Голубятня? — Стэнли остановился. — Какая еще, к черту, голубятня?
— У нас есть запись голоса девочки, — объяснила она, — сделанная за день или два до ее смерти. Она там говорит о месте, где ее держат. Эта голубятня совпадает с ее описанием. Я хочу, чтобы группа экспертов отправилась туда. Сейчас же.
Стэнли наклонился к ней. В первый раз она заметила, как он внешне неприятен. С этого близкого расстояния она могла видеть волоски на его шее и оспины вокруг рта.
— Согласовывай это со своим шефом. Я не собираюсь гонять экспертов по всей округе, потому что тебе это ударило в голову.
— Сделаешь так, как я сказала. А если не сделаешь…
— То что? Ты наблюешь мне на ботинки?
Она схватила его за галстук.
— Твои ботинки не пострадают, — прошипела она. — Но вот за кое-что другое не могу поручиться. Так что? Мы выяснили, кто что должен делать?
Стэнли дыхнул ей в лицо застарелым табачным духом.
— Поостынь, — спокойно предложил он.
— Пошел ты, знаешь куда? — толкнув его в грудь, она отпустила галстук. — Послушай мой совет, Рег. В этой войне ты не выиграешь, и не надейся. Постарайся это понять, прежде чем я сделаю так, чтобы тебя отстранили от дела.
Щелкнув своей зажигалкой с женским задом, он прикурил сигарету.
— Мне надо вести допрос, — он говорил с уверенностью человека, прослужившего в полиции долгие годы. — Хочешь поприсутствовать? — И пошел по коридору, бросив на ходу секретарше, спешившей куда-то с планшетом: — Принеси-ка нам кофе — комната три.
Барбара приказала своему гневу угомониться. Как ей хотелось бы вцепиться в эту рябую физиономию Стэнли, но не имело смысла сходиться с ним лицом к лицу. Ясно, что он не намерен уступить, хотя его противник и женщина. Ей нужно использовать другие средства, чтобы утихомирить эту сволочь.
Она прошла за ним по коридору и свернула направо в комнату для допросов. Там, на краешке пластмассового стула сидел Говард Шорт — парень лет двадцати с небольшим, с выпученными по-лягушачьи глазами, одетый в рабочий комбинезон, весь пропитанный маслом. На голове бейсбольная кепка с надписью спереди «Смельчаки». Он держался руками за живот.
Прежде чем Стэнли или Барбара успели что-либо сказать, он заговорил сам:
— Это все из-за той девочки, да? Я знаю, что да. Я это понял, когда тот парень обшарил мой ящик с тряпками. И нашел это.
— Что? — спросил Стэнли. Он пододвинул стул и протянул Шорту свою пачку сигарет, предлагая закурить.
Говард затряс головой. Он сильнее прижал руки к животу.
— Язва.
— Что?
— Больной желудок.
— Забудь о нем. Так что они нашли в твоем ящике с тряпками, Говард?
Парень посмотрел на Барбару, как бы желая убедиться, что кто-нибудь все-таки будет на его стороне.
— Что было в ящике, мистер Шорт? — спросила она.
— Это, — проговорил он. — То, что они нашли. Форма, — он скрючился на стуле и застонал. — Я ничего не знаю о ребенке. Я просто покупаю…
— Зачем ты ее украл?
— Я не крал.
— Где ты держал ее? В гараже?
— Я никого не держал… никаких девочек. Я узнал об этом по телевизору, как все. Клянусь, я ее в глаза не видел. Ни разу.
— Однако тебе понравилось ее раздевать. Ты неплохо повеселился, когда раздел ее догола?
— Я? Да никогда! Никогда я этого не делал.
— Так ты что же, девственник, Говард? Или, может, педик? Как это может быть? Совсем не любишь девочек?
— Люблю я девочек. Но только, я хотел сказать…
— Маленьких? Маленьких девочек тоже любишь?
— Я не крал этого ребенка.
— Но ведь ты знаешь, что ее украли? Как же так?
— Из новостей по телевизору. Из газет. Это все знают. Но я к этому делу не имею никакого отношения. Я только взял ее форму…
— Значит, ты знал, что она ее, — перебил его Стэнли. — С самого начала знал, так?
— Нет!