Читаем В регистратуре полностью

Наш светлейший благодетель был холостяк. Брак он презирал, возможно, из-за двусмысленности собственного происхождения. Его фиктивный отец, от которого он получил только имя, служил управляющим в имении вельможи Т. Первая жена управляющего, которую он мучил за то, что она не может родить ему ребенка, умерла. Это была тщедушная, набожная и работящая женщина. Мужу она всегда отвечала, что он-де сам виноват в том, что она не в состоянии обрадовать его ребенком. Она тихо переселилась в мир иной, простив своему супругу все обиды и наговоры. Управляющий был счастлив, будто груз со спины сбросил. О новом браке он подумывал еще при жизни покойной. Прошло немного времени, и управляющий обставил свою квартиру новой, богатой мебелью. Вторая его жена оказалась полной противоположностью первой. Та — хилая, эта — крепкая, пышная, могучая брюнетка, из тех, о которых говорят, что под их шагами земля трясется, а дом с угла на угол переваливается. Та — набожная, работящая, эта — ленивая, как вода стоячая, зато какие круглые плечи, какая дивная грудь, как ярко горят щеки и глаза! Управляющий нашел ее в дальних краях, чужих странах, и не стал особенно интересоваться ее прошлым и ее происхождением, узнал лишь, что она недавно овдовела. Обосновавшись в тихом спокойном доме управляющего, она быстро распространила свои чары на все поместье. Первым пал к ее ногам супруг. Управляющий так был оглушен и ослеплен ее красотой, что из злого строптивца превратился в ягненка, в подбашмачника собственной жены, его единственной в жизни заботой стало безотказно потакать капризам и малейшим желаниям своей прекрасной госпожи. А капризов и прихотей у нее было множество. Она тут же перезнакомилась со всеми в имении и в его окрестностях и всюду расставила свои любовные силки. Не было вокруг ни одного молодого мужчины, женатого или неженатого, кого бы она не покорила и не приковала к себе роскошными оковами страсти и вожделения. Она так искусно и хитро все устраивала, что ее очарованный супруг не замечал никаких темных пятен на сияющем горизонте своего нового брака. А жертвы ее любовных сетей постоянно пребывали в непостижимо сладостном страхе перед таинственным трепетом ее могучих объятий…

Но все вскоре переменилось.

Разнесся слух, что из дальних краев возвращается в свое имение вельможа. Он провел на чужбине почти всю жизнь, огромные его владения, можно сказать, были ему совсем незнакомы. Управляющий тоже не знал своего господина. Все вокруг пришло в лихорадочное движение. Строения обновлялись и ремонтировались. Особенно хлопотали о господском доме, а больше всего — о покоях вельможи. Здесь всем командовала жена управляющего… Нередко, глубоко задумавшись, она устремляла свои громадные, черные с поволокой глаза в бескрайнюю даль, будто увидела там что-то милое, прекрасное, важное и нежданное. С настойчивым любопытством она расспрашивала стариков о вельможе, его жизни и его прошлом. Однако она не узнала ничего другого, кроме того, что он юношей уехал отсюда и больше никогда не возвращался. Итак, пока переоборудовали дом и готовили его к приезду вельможи, пышная красавица как-то отдалилась от людей, перестала интересоваться своим окружением, забыла о своих обожателях. Все чаще, безмерно усталая, она с загадочным вздохом отдавалась любви своего супруга. Немая и безответная, она обвивала загорелую шею мужа, он, сам не свой от счастья и блаженства, с удивлением отмечал, что его нежность не вызывает у нее досады, как это было почти всегда до сих пор…

В день приезда вельможи крестьяне и прочие обыватели, празднично одетые, собрались встретить высокородного соседа. Конечно, не забывали и про старинный обычай, что такие события увенчиваются богатым пиром, который устраивает знать для окрестных жителей.

Управляющий сам занимался подготовкой встречи, жена же его причесывала деревенских девушек и заботилась о цветах, которыми они должны были усыпать дорогу, где будет проходить вельможа.

Управляющий так устал, что едва способен был надзирать, вытирая обильный пот с низкого лба и толстых щек, за тем, как выполняются его распоряжения. А жена его, как только стало известно, что вельможа приближается, удалилась к себе, чтобы тайком наблюдать из окна за всем происходящим.

— Как думаешь, не потому ли управляющий грустный, что колокольчики, звонящие сейчас во дворце в честь нашего вельможи, звонят заупокойную его господству? — крутил свои могучие усы высоченный, плечистый крестьянин лет шестидесяти, господский смотритель, наклонясь к уху облаченного в форму лесника, который только что к нему подошел.

— Э, кто знает? — вяло отмахнулся лесник, перехватывая свое ружье поудобнее. — Мне-то он кажется сегодня веселее, видно, удалось свести концы с концами. Говорят, семь потов с него сошло, а все равно ничего не получилось, пока на помощь не подоспела его чертова половина.

— Семь бесов пляшут в глазах этой женщины, — сдвинул на бок свою новую красную торбу смотритель.

— Мне ли не знать ее, Вид! Будь вы помоложе, и вы б с ней познакомились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература