Читаем В сетях Сансары полностью

«…Без решенья суда не получат пристанища души;Суд возглавляет Минос: он из урны жребии тянет,Всех пред собраньем теней вопрошает о прожитой жизни».(2, 230)

На бескрайнем «лугу скорби» – души тех, кого извела любви жестокая язва (2, 230).

Далее Эней узнает, что в Подземном Царстве есть два пути:

«Две дороги, Эней, расходятся с этого места:Путь направо ведет к стенам великого Дита, —Этим путем мы в Элизий пойдем; а левой дорогойЗлые идут на казнь, в нечестивый спускаются Тартар».(2, 233)Элизий Вергилий называет «радостным краем».(2, 235)«Зелень счастливых дубрав, где приют блаженный таится.Здесь над полями высок эфир, и светом багрянымСолнце сияет свое, и свои загораются звезды.Тело себе упражняют одни в травянистых палестрахИ, состязаясь, борьбу на песке золотом затевают».(2, 235)

Вергилий затрагивает доктрину круговорота рождения и смерти. Старец Анхиз, отец Энея, забавляется в «радостном краю» созерцанием «с усердьем ревнивым» душ тех, кому предстоит родиться на земле его потомками:

«Старец Анхиз между тем озирал с усердьем               ревнивымДуши, которым еще предстоит из долины зеленой,Где до поры пребывают они, подняться на землю.Сонмы потомков своих созерцал и внуков грядущих,Чтобы узнать их судьбу…»(2, 236).

Эней видит медленно текущую реку забвения Лето, над которой «без числа витали племена и народы (2, 237).

Анхиз объясняет Энею:

«…Собрались здесь души, которымВновь суждено вселиться в тела, и с влагой летейскойПьют забвенье они в уносящем заботы потоке».(2, 237)

На разумный вопрос Энея – почему души хотят из столь блаженного места вновь вернуться в земной мир, Анхиз дает вполне исчерпывающий ответ:

«Душ семена рождены в небесах и огненной силойНаделены, но их отягчает косное тело».(2, 237)«Скверна телесная» настолько глубоко проникает в душу человека, что освободиться от нее он не в состоянии даже в свой смертный час. Именно поэтому души и несут кару с целью«Прошлое зло искупить…»(2, 238).В простор Элезийский» попадут лишь немногие…(2, 238)

Эзотерика Гомера. Шифр древних

В сочинении неоплатоника Порфирия Тирского «О пещере нимф» поэтически осмыслен иносказательный характер определенного отрывка из «Одиссеи» Гомера. Данное сочинение подверглось логическому анализу академика А. Лосева. Процесс реинкарнации, как его представляли древние, предстает перед нами во всех возможных подробностях.

Приведем данное сочинение Порфирия через призму анализа А. Лосева: в своем труде «Порфирий. «О пещере нимф» академик пишет: «Надо признать, насколько древняя мудрость и гомеровская разумна, и не отказывать ей в точности (понимания) всякого достоинства (добродетели) человека, так как Гомер в мифологическом вымысле загадочно намекал на изображение божественнейших вещей». (15, 394)

Процесс схождения душ в мир, воплощения их в тела и затем, восхождения обратно ввысь, «в космос» зашифрован в следующих строках Гомера, посвященных описанию пещеры на Итаке:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика