— Такое случается не часто, — сказала она, — Но ваша культура и язык совершенно незнакомы мне, а я, уж поверьте, в таких вещах разбираюсь. Вас могло забросить сюда из совершенно неизвестной нам страны. А поиск новых портов и государств, с которыми мы можем торговать, — первейшая из целей нашей прекрасной республики.
Андрей не стал её перебивать, но женщина, похоже, всё ещё не верила его рассказу.
— Корабль, — мечтательно проговорил Андрей, — Это было бы прекрасно. Тогда я ни в чем более не буду стеснен.
— Мы найдём вам отличного капитана. Их в Салардии великое множество, — пропела Феличиана.
— В этом нет необходимости, — ответил Андрей, — Я в море с раннего детства и мне уже доводилось командовать кораблями, — он улыбнулся и добавил, — Хотя и не очень большими.
— Тогда это просто превосходно, — воскликнула Феличиана, — Вы слышали, капитан, наш подопечный настоящий морской хищник!
— Не сомневаюсь, — ответил ди Торрильяни, пристально наблюдая за действиями матросов на палубе.
Маневр был завершен безупречно. Корабль начал медленно поворачивать через фордевинд. Продольный грот опал, спускаясь, и тут же вслед за ним появился прямой грот. Расправленный и закреплённый шкотами он потащил «Элину Мари» за собой, дав не меньше трёх узлов дополнительной скорости. Судно чуть накренилось вперёд и направилось прямиком к двум островкам, видневшимся невдалеке.
Андрей пробыл на палубе ещё некоторое время, но вскоре отправился назад в свою каморку, надеясь скоротать время до вечера.
Однако спокойствие плавания продолжалось недолго. До обеда оставалось меньше часа, когда с марсов доложили о приближении судна. Новость немедля разнеслась по всему кораблю и, посредством неугомонного Гольди, достигла ушей Андрея.
Судя по всему, оно шло встречным курсом. Был объявлен сигнал общей готовности и Андрей, само собой, тоже поднялся на палубу.
— Что происходит? — спросил он встреченного Орсо.
Лейтенант был в полном боевом облачении, обвешан оружием с ног до головы и взвинчен сверх всякой мере.
— Ничего серьезного, — срывающимся на крик голосом ответил тот и промаршировал мимо в сопровождении четырёх карабинеров.
Внимание Андрея привлекло непривычное оживление на мостике и он тут же поднялся наверх. Несколько матросов приводили в порядок устройство из камер и зеркал, виденное им прежде.
— Сейчас узнаем свежие новости, — счастливо проговорила ди Бруне, которая естественно была уже здесь.
Только сейчас Андрей сообразил, что устройство напоминает ему гелиограф, виденный им в музее морской истории еще в детстве. Конструкция этого была несколько более сложной, но функциями своими он, вероятнее всего, ничем от того не отличался.
— Все готово, — доложил один из матросов.
— Отлично, — сказал капитан Родрико, — Начинайте передачу.
Матрос стал напротив рычагов и принялся активно орудовать ими. В такт его движениям хлопали створки гелиографа. Фонарь был потушен, свет зеркалам давало солнце, всё ещё висевшее высоко над горизонтом. Передача выходного сообщения заняла всего несколько секунд.
Ди Торрильяни поднял подзорную трубу.
— Они не отвечают, — доложил матрос.
— Не останавливайтесь, — ответил капитан, продолжая смотреть на видневшийся вдали корабль.
Связист повторил всю цепочку сигналов еще несколько раз, но без результата.
— Возможно, они нас не видят, — заметил Гасто.
— Маловероятно, мы же у них прямо по курсу, — ответил капитан, — Подождем пока подойдут ближе, — и, повернувшись, к оператору гелиографа: — Передавайте короткий запрос на связь с небольшими промежутками.
Оба корабля шли в галфвинд и это отнюдь не прибавляло им скорости. Медленное сближение заняло не меньше часа. Вместе со встречным кораблём на палубе «Элины Мари» росло тягучее беспокойство.
— Что видно с марсов? — спросил Викензо.
Боцман передал его вопрос.
— На палубе нет никого, — крикнули сверху.
— Прикажете выслать десантную шлюпку? — спросил лейтенант.
— На такой‑то скорости? — капитан, не отрываясь, продолжал рассматривать неизвестное судно в подзорную трубу, — Да и на каком основании вы собрались проникнуть туда, лейтенант?
— Установить причины, — ответил Орсо.
— Причины чего? — спросил ди Торрильяни, — У них может быть миллион причин не отвечать на наши запросы.
— Корабль, похоже, необитаем, — попытался возразить Орсо.
— Паруса поставлены кое‑как, но они совершенно точно движутся намеченным курсом. Взгляните.
Он протянул подзорную трубу командиру стрелков.
— Руль зафиксирован, — констатировал капитан, — Они могли сделать это, потому что у них не хватает людей или они не хотят попадаться нам на глаза.
— Или хотят, чтобы мы приблизились к ним, — заметил Андрей.
— Совершенно верно, Андре, — согласилась Феличиана, — Капитан, я категорически против.
— В таком случае вопрос решен, — ответил ди Торрильяни, — Лейтенант, вы слышали.
Орсо поклонился и пошел выстраивать стрелков вдоль фальшборта.
— Артиллеристам быть наготове, — скомандовал лейтенант Гасто, — Целиться по мачте и парусам.