Читаем В щупальцах дракона (СИ) полностью

— Совершенно верно, господа. «Бритта» — корабль, построенный специально для охоты на амбрийских каракатиц и добычи их чернил — он полностью герметичен и защищён жаропрочным наружным панцирем. Снаружи невозможно увидеть тех, кто находится на палубе и тем более попасть в них так, чтобы пули прошли точно между пластинами панциря, пробить которые из мушкета невозможно. Тем не менее это произошло.

— Ваше объяснение этому, лейтенант?

— Удача. Или божья воля.

— Вы выяснили, почему «Басилиус» открыл огонь по «Кресу»?

— Да. Команда по недосмотру оставила заряженными ретирадные орудия. Именно из них и были произведены два залпа. Это сделали люди капитана Федоро, проникшие на корабль.

— То есть они стреляли по собственному судну?

— Совершенно верно.

— И почему?

— Скорее всего, для того, чтобы не дать «Бритте» уйти.

— Откуда они узнали, что орудия заряжены и команды нет на борту?

— Не могу знать.

— Спасибо, лейтенант, можете быть свободны. Пригласите следующего.

К столу членов совета вышел рослый мускулистый мужчина с бритой наголо головой и бронзовой кожей, покрытой многочисленными светящимися татуировками.

— Лака Киауэ, — представился он, — Первый помощник капитана Гаспиторро, был им.

— Можете ли вы рассказать что‑нибудь, что может помочь нам понять происшедшее на «Бритте»?

— Мы возвращались с удачной охоты. Трюмы забиты бочками с чернилами. Но капитан не платил нам уже три месяца. Мы не заходили ни в один из встречных портов, чтобы продать улов. Он шёл прямо в Ренеграну.

— Зачем? Спрос на чернила здесь не так велик.

— Ну одну бочку он всё же выменял здесь вчера на ром, вяленую свинину и прочие припасы. Капитан по всему собирался в долгий путь. Думаю, он хотел сторговаться с себастийцами.

По залу прокатился ропот и шепотки.

— Это личное дело капитана, — заметил старик, — Рыболовная Компания не ограничена в контрактах.

— Я и ещё несколько людей отказались идти дальше, потребовали денег — он не согласился. Тогда мы ушли.

— То есть вас не было на борту, когда произошло нападение?

— Мы были неподалёку, но ничего не видели.

— Хорошо, можете идти.

Старик в красном переглянулся с другими членами совета. Некоторое время они о чём‑то совещались.

— Кто‑нибудь в зале может высказаться в защиту обвиняемого? — спросил старик наконец.

Сквозь толпу у парадных дверей протолкался огромный толстый ктар в необъятных размеров дождевике. Он что‑то мычал и размахивал руками.

Андрей чуть заметно улыбнулся, вспоминая знакомство с глухонемой ящерицей. Роддирк поначалу побаивался его, а когда Андрей впервые коснулся его разума — вообще впал в истерику. Толстяк убежал в трюм и забился от него в самый дальний угол. Однако, вскоре Андрею удалось успокоить ящерицу и поговорить с ней. К нехитрому уму было легко найти подход, к тому же ктар был нем как рыба и едва ли мог открыть кому‑то его секрет — даже если бы захотел.

Но самым главным достоинством Роддирка было его умение стрелять. По его собственным словам — а говорил он с удовольствием, как только поняли, что может общаться с Андреем — толстяк прослужил семь лет в егерской пехоте, но после того, как его покалечило взрывом бомбы, несчастного списали в моряки — от глухого разведчика толку мало. Однако стрелком он оставался превосходным.

Зал взорвался хохотом, когда Тощий выскочил на середину зала и принялся что‑то объяснять членам совета на своём языке жестов. К добру или к худу, но никто не взялся его переводить и расстроенного Роддирка проводили назад к дверям.

Андрей до последнего момента ждал, что девушка появится. Однако все свидетели уже выступили, а её нигде не было.

— Что ж, в таком случае Совет объявляет своё решение…

— Стойте! Стойте.

Толпа расступилась на в центр зала проследовала ярко и весьма откровенно разодедая женщина. Цвета одежд выгорели, на ситце проступали не отстиранные тёмные пятна, да и сама дама скрывала многочисленные морщины под толстым слоем пудры и помады, делавшей её похожей на жуткую куклу. Однако внимание моряков она несомненно привлекала. Зал взорвался свистом и улюлюканьем.

Но самое странное в ней было то, как она двигалась — пружинящим, перекатывающимся шагом. Такими же были и жесты. Будто вся она была шарнирным механизмом, куклой, неживым существом.

Софита Люр, с ней он тоже успел познакомиться прошлым днём. Не та, кого он ждал, но всё же хоть что‑то.

— Меня зовут Софи, господа, хотя вы все и так меня знаете.

Она игриво подмигнула старику и тот заметно покраснел.

— Я хотела бы выступить в защиту бедняжки Андре. Дело в том, что я была на «Бритте» во время драки и знаю, что именно произошло.

Старик в красном жестом велел ей продолжать.

— Впервые я увидела капитана Федоро вчера днём в «Лесном домике». Наше заведение уже давно следует за Флотом и я сразу определила новенького.

— Не буду спрашивать, при каких обстоятельствах вы познакомились.

— Отчего же? — улыбнулась она, — Мальчику сказали, что у нас в заведении ром в большом достатке и он пытался выторговать пару бочек в обмен на флотские облигации.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже