А.А.:
Про греков-то все правильно. У них поначалу все так и было. Но, насколько я понимаю, Козьма Прутков – не древний грек. Впрочем, не о том речь… Итак, господин Беликов, вы считаете, что и поныне всякий человек, умеющий сочинять стихи, может быть удостоен высокого звания поэта?Беликов:
Разумеется! Ибо согласно циркуляру, гласящему…А.А.:
Извините, что я вас прерываю. Бог с ним, с циркуляром… Я вижу, к нам приближается один весьма известный в здешних местах стихотворец. Давайте я вас с ним познакомлю. Он почитает нам свои стихи, а вы дадите заключение, можно ли его назвать поэтом.Беликов
: Извольте. Я только не знаю, смею ли я взять на себя такую ответственность. Как бы, знаете, чего не вышло… Дойдет до директора, до попечителя…А.А.:
Не беспокойтесь, мы им ничего не скажем… А вот и наш стихотворец!А.А.:
Познакомьтесь, господа! Это господин Беликов. А это капитан Лебядкин. Прошу любить и жаловать.Беликов
: Простите, я недослышал… Как? Лебядкин?Лебядкин
(А.А.:
Я полагаю, господин Беликов, вам знакомо это имя?Беликов
: Нет-с, не имел такой чести.А.А.:
Вот как? Вы не знаете капитана Лебядкина, знаменитого персонажа Достоевского? Так, может, вы и Достоевского не читали?Беликов
: Осмелюсь заметить, я преподаю не российскую словесность, а древнегреческую.А.А.:
Ну хорошо. Не знакомы, так познакомитесь… Господин Лебядкин, не прочтете ли вы нам что-нибудь? Ведь вы, насколько я знаю, занимаетесь поэзией?Лебядкин
: Я поэт, сударь! Поэт в душе! И мог бы получать тысячу рублей от издателя, а между тем принужден жить в бедности… Однако ж вы просили меня прочесть… Извольте, я прочту пиесу "Таракан". Это есть собственное мое сочинение. (Жил на свете таракан,
Таракан от детства,
И потом попал в стакан,
Полный мухоедства…
Место занял таракан,
Мухи возроптали,
Полон очень наш стакан,
К Юпитеру закричали…
А.А.:
Благодарю вас капитан. Пока довольно.. Что скажете, господин Беликов? Каковы стихи?Беликов
: Недурно. Совсем недурно. Но есть одна погрешность. Последняя строка не укладывается в размер. Я бы посоветовал вам заменить Юпитера Зевсом. Ведь Зевс у древних греков то же, что у римлян Юпитер. Так что смысл никоим образом не пострадает. А стихи станут гораздо благозвучнее. Поверьте, в этом я понимаю более, чем кто-либо иной. О, если б вы только знали, как прекрасен, как звучен древнегреческий язык! (Лебядкин
: Как вы говорите? К Зевсу? (Место занял таракан,
Мухи возроптали,
Полон очень наш стакан,
К Зевсу закричали…
(
Гена
: Архип Архипыч! Видите? Он все-таки кое-что понимает, этот Беликов! Стихи-то и правда получше стали.А.А.:
Во всяком случае, они стали более гладкими.Лебядкин
(Беликов
: Что ж, читайте.Лебядкин
(Ну, каково?
Гена
(А.А.:
Да, боюсь, что тут и сам господин Беликов не сможет ничего присоветовать.Беликов
: Это отчего ж-с?А.А.:
Да оттого, что стихи непоправимо плохи.Беликов
: Ошибаетесь. Их тоже можно поправить. То есть сам я навряд ли бы с этим справился. Но, по счастию, у меня имеется надежное руководство.Гена
: Руководство? Какое еще руководство?Беликов
: А вот-с, не угодно ли взглянуть…Гена
: Действительно, руководство… (Читает.) "Полная школа выучиться писать стихи. Сборник примеров и упражнений для самоизучения в самое короткое время и не больше как в пять уроков сделаться поэтом…"А.А.:
Какая глупость.Беликов
: Как вы можете так говорить? Да еще при юноше! Вы человек уже пожилой, должны с осторожностью выбирать выражения, а вы так манкируете! Ох, как вы манкируете!Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей