Наблюдая за подругой, Альенора не могла нарадоваться: Бригида вышла замуж за того, кто был предназначен ей Богом. Пусть этот Тьюри не был самым достойным мужчиной, но именно его любила Бригида, да так сильно, что ради него отказалась от желаемого подстрига и мирной жизни монахини. Теперь молодую леди Тьюри ждали новые волнения, события и эмоции: кто знает, возможно, уже совсем скоро она понесет? Вряд ли Вильям, никогда не покидавший родительский замок, успел обрести секреты, подобные секрету Филипа, который не дал ему исполнить свой супружеский долг. Альенора была уверена: леди Тьюри родит ребенка уже через девять месяцев, и, несмотря на пол малыша, этот ребенок будет любим и своей матерью, и своей названной тетей мисс Нортон. Оставалось только пожелать Бригиде здоровья и легкой беременности.
Леди Тьюри! Как непривычно было Альеноре думать о том, что отныне Бригида не носит родовое имя Нортонов… Но это прекрасно! Так и должно быть! Украденное Нортонами счастье вернулось к Бригиде в полной мере и таким же бездонным, как сердце Господа… Только бы это счастье не сменилось страданиями и ревностью! С таким супругом, как Вильям, все это более, чем возможно…
— Боже… Мне нужен свежий воздух… Как здесь жарко! — вымолвила Альенора, дотанцевав танец и схватив сэра Уолша, своего партнера, за рукав его расшитого камзола. — Вы просто обязаны сопроводить меня! Так много пьяниц я не видела никогда! Пройдемся немного по парку? — И, не дожидаясь ответа, девушка направилась к выходу, сопровождаемая Леонардом и десятками любопытных глаз.
Не только остальные гости, но и сама Альенора была немного пьяна: в этот вечер она решила не связывать себя обетом трезвости и дала себе позволение хорошо повеселиться. К тому же к вину она уже успела пристраститься при дворе, где пили все и вся. Что в этом дурного? Почему мужчинам можно наслаждаться вином и не считать, сколько кубков они выпили, а женщинам «следует» следить за собой? Да и не пьяна же она настолько, чтобы потерять разум и отдаться первому встречному!
— Нет, Леонард, ну, что за человек этот проклятый Вильям! Его супруга сияет от счастья, а он, того и гляди, расплачется! Жалкое зрелище! Жалкое и постыдное! — не сдержалась от замечания Альенора.
Полный отвращения голос возлюбленной заставил сэра Уолша слабо улыбнуться, но в этой его улыбке была боль. Леонарду невыносимо было знать, что Бригида, эта чудесная светлая девушка теперь находится в ловушке ледяного и черствого сердца мужчины, который сегодня официально стал ее супругом и господином. Как и мисс Нортон, он внимательно следил за тем, как танцует и радуется Бригида, и с каким мрачным видом, почти не притрагиваясь к вину, весь вечер просидел за столом Вильям. Правда, один раз новоиспеченный супруг все же танцевал со своей супругой, однако затем громко заявил, что у него разболелись ноги, и разрешил Бригиде танцевать хоть всю ночь напролет с другими партнерами. И Бригида танцевала, призывая всю свою грациозность, чтобы порадовать глаза ее любимого мужа, который в это время рыскал взглядом по залу, в поисках мисс Нортон, и напрягая слух, чтобы уловить в толпе ее звонкий смех. Все это не укрылось от зорких глаз сэра Уолша, и он был полон горечи и обиды за Бригиду, словно она была не просто подругой Альеноры, а приходилась ему родной сестрой.
— Он не заслуживает ее. Вам следовало рассказать ей о его характере и скрытых от взора качеств, — горько сказал Леонард.
Они шли рука об руку по темному, едва освещенному редкими факелами летнему парку и слышали, как поют ночные птицы, которым вторили кузнечики и другие насекомые. Воздух был теплым и душным, как перед грозой. Альенора изнывала от жары и испытывала жажду, но решила, что свежий воздух ей нужнее глотка воды. Она выпьет большой кубок холодной чистой воды, когда вернется в зал, а сейчас ей нужно немного остыть и освежить помутненный вином разум… И этот глупец Вильям! Как она зла на него!
— Теперь я тоже думаю, что следовало! Но, может, все изменится? Вильям не знает Бригиду, а когда увидит ее душу, будет плясать от радости, что она приняла его руку и сердце, — с надеждой сказала Альенора. — Надеюсь, мой отказ унизил его настолько, что он не только распускает обо мне грязные сплетни, но и разлюбил меня.
— Он был влюблен в вас? — все же, ничуть не удивившись, спросил Леонард, и его ладонь крепче сжала ладонь девушки. Ответ он уже знал, но желал услышать, что скажет Альенора.
— Не знаю… Мне так казалось… Но я уверила Бригиду в том, что он просил моей руки, чтобы бы породниться с моим отцом, а не из любви ко мне… — Альенора тяжело вздохнула. — Порой любовь превращает нас в безумцев, а порой дает нам силы бороться за свое счастье. Леди Анна и Генрих борются против всего мира, и их любовь будет воспета в балладах и веках…
— Желаете ли вы такой же любви, Альенора? — вдруг горячо прошептал Леонард, остановился и прижал мисс Нортон к своему сильному телу.